Страж. Часть 2
Шрифт:
– А я хочу в гости зайти, – Мортон сунул крупную купюру в окно водителю и произнес: – сдачи не нужно!
– Ну, ни хрена себе? – Тильда пошатывалась на протезах и опиралась на трость. – Дай и мне денег, раз ты ими разбрасываешься!
– Тебе денег дать? – Мортон вопросительно вскинул бровь и протянул ей свое портмоне. – Бери!
– Дурак!!! – она отбросила его руку. – Не нужны мне твои деньги! Домой езжай, пьянь!
– От пьяни слышу! – он пошел следом
Мортон и сам точно не знал, почему плетется за Тильдой, но расставаться с мегерой не хотелось: с ней было весело, а весело Мортону не было уже давно.
Она остановилась у двери и вручила ему трость.
– Подержи, пока я дверь открою.
– Давай, – Мортон начал рассматривать рукоять из белой кости.
Тильда открыла дверь и вошла в дом. Мортон следом.
– Эй, а ты неплохо без нее ходишь! – он указал тростью на пошатывающуюся Тильду.
Она остановилась и обернулась к нему.
– Ты еще здесь? – не поняла она. – Оставляй трость и дверь за собой закрой!
Мортон бросил трость на пол и закрыл входную дверь.
– Придурок!!! – засмеялась Тильда. – С другой стороны надо было закрывать!
– Да ты достала обзываться! Иди, – он махнул рукой, – кофе мне завари, что ли… А виски у тебя есть?
– Ты же на ногах еле стоишь! – заморгала Тильда.
– Ты тоже! – он подошел к ней и наклонился к ее лицу. – И ходишь, не хромая. Может, у тебя и рука правая работает? – он взял ее за руку, поднял вверх и отпустил.
Рука упала, словно плеть.
– Не работает, – поджал губы Мортон. – Извини! – он обхватил ее за Талию и сжал ладони. – О, да у тебя стальной пресс! А кажешься худой! – Мортон расстегнул ее пиджак и приподнял блузку, заправленную в брюки, чтобы взглянуть на живот. – Смотри, какие мышцы! – воскликнул радостно. – Красивый у тебя живот, конечно, но ты пересушена. Пора углеводов в рацион добавить.
– Все рассмотрел? – Тильда уставилась на свой живот.
– Пока нет, – он начал расстегивать пуговицы на ее блузке. – Мне всегда нравилась твоя грудь. Хочу посмотреть, что он нее осталось.
– Она на месте! – засмеялась Тильда, глядя на свою грудь в лифчике. – В отличие от ног, никуда не делась.
– Вижу, – одобрительно закивал Мортон и погладил ее сквозь ткань бюстгальтера. – Я хочу тебя поцеловать, – произнес он. – Весь вечер хочу поцеловать, чтобы заткнуть тебе рот и больше не слышать твоих язвительных замечаний.
– Если поцелуешь, то и сам заткнешься. А ты в моем присутствии молчать не любишь!
– Но ведь одновременно молчать мы с тобой еще не пробовали? – Мортон коснулся пальцами ее губ.
Тильда еще больше раскраснелась и уставилась на его лицо. Мортон провел первым пальцем по ее губе, и Тильда приоткрыла рот. Черт… Она кажется ему слишком привлекательной. Нет, не так… Сейчас она кажется ему слишком сексуальной и привлекательной.
Мортон продолжал поглаживать ее губу.
– Хочу заставить тебя стонать, – он наклонился к ее губам.
– Не стоит этого делать, – прохрипела она.
– Боишься пристраститься к моим ласкам? – он нахально улыбнулся и провел языком по уголку ее рта.
– Ты о себе слишком высокого мнения.
– Ну, так спусти меня с небес на землю и покажи, как нужно грешить, – он снова легко коснулся ее губ языком.
– Спускаться придется не на землю, а в адское пекло, где я живу.
– Значит, я был прав: ты из адских созданий, – он коснулся пальцами кончиков ее ушей и погладил их.
– Исчадий, – подсказала Тильда. – И уверяю тебя, что завтра ты проклянешь себя за то, что вдруг решил ко мне подкатить.
– Но это же будет только завтра? – он слегка коснулся губами ее губ.
– Или уже сегодня, – прошептала она в ответ. – Но я обещаю, что ты пожалеешь.
– Тогда пожалеем оба, – он зацепился пальцами за кружево ее лифчика и стянул его вниз.
Тильда застыла, молча глядя на свои соски и пальцы Мортона, поглаживающие их.
– Великолепная грудь, – он наклонился и обвел контур розового ареола языком.
Тильда от этого задрожала. Ее кожа покрылась мурашками, а вершинки сосков затвердели. Мортон продолжал ласкать один сосок пальцами, а с другим начал поигрывать губами. Тильда с шумом вдохнула и, кажется, Мортон услышал нечто, вроде стона.
– Таким я твой голос еще не слышал, – пробурчал он и начал посасывать ее грудь.
Тильда часто задышала и поднесла ладонь к губам. Она, похоже, не понимала, что ее попытки сдержаться и не стонать, заводили его еще больше. Мортон не соврал, назвав ее грудь «великолепной». Высокая с аккуратными небольшими сосками, в меру полная, но не слишком большая, она как раз умещалась в его ладони, и он только что проверил это утверждение второй рукой. О, да… Ласкать ее соски было очень волнительно, и Мортон даже не мог толком понять, что ему нравилось больше: обхаживать ее грудь или внимательно следить за реакцией Тильды на его действия? Назвать Тильду «мегерой» у него бы сейчас язык не повернулся. Она искусительница. Соблазнила его своим вырезом рубашки и белыми кружевами. И губами. И глазами… Господи, кто подарил ей эти глаза? В них можно утонуть, если долго смотреть. И иногда даже потерять связный ход мыслей и вообще не услышать ее последнюю фразу. Она никогда не узнает об этом, ведь Мортон в жизни не признается, что иногда засматривался на Тильду и застревал на ее глазах, утрачивая при этом нить происходящего.