Страж. Тетралогия
Шрифт:
— Сваливай! — резко сказал я ему. — Мне не надо, чтобы тебя увидел законник. Будь в Билеско, как и Проповедник.
Оно помрачнело, заколебалось, но все же уступило и, ссутулившись, быстро пошло прочь. Я покачал головой. Вот черт! А если бы Руджеролло уже открыл дверь?! Это была бы самая дурная из всех шуток Пугала.
Выждав несколько секунд, я постучал снова, затем, увидев, что не заперто, распахнул скрипнувшую дверь. Внутри было довольно пыльно, а из-за грязных окон еще и сумрачно. Товары, какая-то хагжитская дрянь, в основном
Из темного коридора появилась немолодая, чуть полноватая женщина с сальными волосами, собранными в неопрятный пучок, поддерживаемый бронзовой заколкой в виде грубо сделанной цапли.
— Мы закрыты. — Глазки у нее были проворные, блестящие и все примечающие.
Она сделала выводы насчет посетителя и решила, что ему тут совсем не место.
— Я похож на покупателя, мать?
— Ты похож на головореза, парень. Сразу скажу, что брать у меня нечего, кроме этого медного дерьма. — Тетка была не робкого десятка. — Так что просто иди куда шел. Думаю, ты ошибся адресом. Вино наливают через два дома, шлюхи через переулок.
— Я ищу кой-кого.
— Кого же? — насупилась та.
— Хозяина этой пыльной дыры.
— Сеньора Луке?
— Сисэрино Руджеролло.
На ее творожистом лице не дрогнул ни один мускул.
— Говорю же, ты ошибся, парень.
— Скажи, наш общий друг рекомендовал обратиться к нему, если появится интересный товар из Хагжита.
— Не знаю я такого. Тут хозяин сеньор Луке, и он еще неделю назад уехал в Велуччо. У него невестка рожает.
— Ну, значит, я и вправду ошибся, мать. Не беда. Найду другого покупателя.
Я неспешно ушел и, закрывая за собой, чувствовал ее подозрительный взгляд.
Я покрутился по городку, зашел в церковь, лишь для того, чтобы убить время и заметить, что за мной следит какой-то тип в грязной одежде. Церковь была богатой, особенно для такой маленькой провинциальной дыры, и забита паломниками.
Я вернулся на постоялый двор и взялся за пиво. Оно, надо сказать, было гадким, невероятно горьким и воняло старым хмелем.
Тот, кто следил за мной, угнездился в самом дальнем углу, заказал той же дряни, что и я, но спустя час, так и не допив ее, ушел, кинув мелкую монетку в руку расторопного трактирщика. Я продолжил терпеливо ждать, понимая, что, возможно, проверки все еще не кончились.
И лишь вечером, когда зажгли свечи, а с кухни понесло жареным свиным салом, отчего хотелось выскочить на улицу, к моему столу подошел черноволосый, горбоносый тип с одышкой и изъеденным оспинами лицом.
— Могу присесть?
— Предпочитаю пить один.
— Ты меня вроде как искал.
— Ты Руджеролло?
— Допустим.
— А может, и нет. В лицо-то я тебя не знаю.
— Придется тебе поверить на слово. — Он расположился напротив, хотя я его так и не пригласил.
— Жетон покажи.
Он удивленно поднял лохматые брови:
— Это еще зачем?
— Ты мариновал меня целый день, дядя. Я хочу быть уверен, что передо мной законник, а не очередной клоун.
— Не здесь.
— Тогда идем в мою комнату.
Человек, представившийся Руджеролло, усмехнулся:
— Не раньше чем ты скажешь, кто ты, кто тебя направил и что у тебя есть на продажу.
— Не раньше чем ты покажешь мне свой жетон. Или оба упремся рогами и будем топтаться на месте.
В его карих глазах все еще было сомнение, но он решил рискнуть.
— Твоя взяла, незнакомец.
— Меня зовут Виктор. — Я встал из-за стола.
— Наемник и купец в одном лице?
— А ты не знал, что наемникам часто перепадают разные интересные вещицы? Мы же любим погулять по чужим городам и иногда заглядываем в чужие сундуки.
Я грубо рассмеялся. Он — нет.
В комнате я зажег несколько свечей, так как уже стемнело, протянул руку и взял у него серебряный жетон. Без всякого сомнения, тот был настоящим и горячим, хотя последнее мог понять лишь человек с даром. Подделки холодные, как обычный металл, а украденный у владельца жетон быстро покрывается темным нестираемым налетом.
Разумеется, наемник Виктор Фетш этого знать не мог, поэтому придирчиво рассмотрел безделушку, даже хотел попробовать ее на зуб, но в последний момент передумал и кинул законнику.
— Вроде как убедил. К чему все это представление на целый день? Разве представитель Ордена Праведности кого-то опасается?
— На наши возможные дела это никак не влияет.
— Хорошо если так. У нас общий знакомый. Его зовут Вальтер, и он служил одному благородному кретину, которого сейчас забрала могила. Этот Вальтер еще порой показывает фокусы, которые не одобряют клирики.
— Я слышал о нем. Но лично не знаком.
— Но, как я знаю, знаком был с другом его хозяина.
— Жильбером?
Он специально назвал не то имя, проверяя меня, но я не клюнул на эту глупую ловушку, как и не стал произносить имя Александра, которого вполне мог и не знать.
— Понятия не имею. Вальтер сказал, что, если кой-чего попадется, можно поискать тебя и что труды окупятся. А кто уж ему сказал, врать не буду. Со мной он такими подробностями не делился.
— Как ты с ним познакомился?
— Оказал ему одну услугу. Лет десять назад.
— Хорошо. Это можно проверить и позже. — Руджеролло все еще стоял у двери, не собираясь присаживаться и хоть сколько-то мне доверять. — Что конкретно ты продаешь?
— Он говорил, что ты можешь свести меня с покупателем, который заинтересован в черных камнях. Тех, что иногда привозят из Хагжита.
Он помедлил несколько мгновений, не веря своим ушам.
— Ты о глазах серафима?
— Хрен знает как они называются. Черные булыжники, внутри которых белый дым.