Строго между нами
Шрифт:
— Надеюсь, ты найдешь время, чтобы поработать с моей коллекцией на показе мод в конце года? — спросила Джоан.
Кенни поднял брови и надул губы.
— Дорогая, я люблю тебя до глубины души, но пойми и меня, — проговорил он, а затем добавил более серьезно, но с легкой улыбкой: — Неужели ты думала, что я пропустил бы показ твоей коллекции? Конечно, я помогу, тебе не надо и просить об этом.
У дверей клуба «Олимпия» уже собирались друзья Джоан, многие из которых были одеты по последней моде. Обычно не любившая
— Как поживает Кэролайн? — спросила Холли. Вначале она хотела дождаться, когда Том заговорит об этом сам, но всякий раз, когда Том произносил имя Кэролайн, Холли чувствовала острый булавочный укол в сердце. Немного подумав, Холли решила, что лучшей защитой станет нападение. Внутренне собравшись, Холли добродушно поинтересовалась, когда Кэролайн в следующий раз приедет в Дублин. Ей очень не хотелось, чтобы Том заметил ее душевную боль.
— У Кэролайн все прекрасно. Правда, много работает, — ответил Том. — Мечтает купить новую машину. Она не пропускает ни одного «тест-драйва» и уже положила глаз на двухместный спортивный «БМВ» с открытым верхом.
— Шикарно, — проговорила Холли, представляя себе миниатюрную Кэролайн за рулем роскошного кабриолета. Ее длинные светлые волосы развеваются на ветру, привлекая взгляды мужчин.
— А у тебя как дела? — спросил Том. — В последнее время я стал редко видеться с вами, моими соседями. Как ангел?
— Прекрасно, спасибо, — ответила Холли. — Просто я последнее время была занята, тоже много работала. Попросилась в другой отдел универмага… для разнообразия.
Холли явственно почувствовала, насколько неубедительно пытается скрыть ту безнадежность, которая царила в ее душе. Разве она может сравниться с Кэролайн. Рассказывает сейчас Тому о своей, с позволения сказать, карьере, хотя ее всего-то переводят с первого этажа универмага «Ли» на третий.
— Эх, да чего там говорить! — закончила Холли.
Из толпы появилась Джоан, тащившая за руку какого-то высокого парня. Тот вырываться не думал, лишь смеялся.
— Холли, — торжествующе объявила Джоан, — это Вик, брат Фионы… не тот, что играет на гитаре. Он сказал, что ему приятно было бы с тобой познакомиться.
Холли нервно улыбнулась:
— Мне тоже приятно.
Парень быстро расположился рядом с Холли, оттеснив Тома в сторону. Вик не был таким высоким, как Том, однако нельзя было не признать, что он привлекателен. Вик был мало похож на свою сестру Фиону — бледную веснушчатую ирландку. У него были черные глаза, желтоватая, болезненного вида, кожа и растрепанные черные волосы.
— Виктор Данн, — сказал он, пожимая Холли руку. — Для друзей просто Вик.
—
— Привет, Том, — улыбнулся Вик и вновь повернулся к Холли.
Том понял, что стал лишним в компании, и направился следом за Джоан.
— Не уходи… — окликнула его Холли, но Том не услышал ее — он уже спускался по винтовой лестнице, ведущей в холл, где его ждал Кенни.
— Я видел тебя в «Пепл москито» пару недель назад, — сказал Вик. — Ты еще общалась с этим парнем… Томом. Он разве не твой бойфренд?
— Нет, это просто друг, — спокойно ответила Холли.
«Должно быть, у Тома есть билет, если он не пошел к кассе, — подумала Холл и, неожиданно смутившись от того, что он ушел. — Зачем он ушел?»
— Фиона рассказывала Джоан, что этот здоровяк живет с вами по соседству.
Они подошли к кассе, чтобы купить билеты.
— Два, пожалуйста, — сказал Вик, протягивая кассиру кредитку.
— Зачем ты покупаешь билет для меня? — спросила Холли, которую парни давно не баловали своим вниманием. Она была искренне удивлена тем, что незнакомый человек покупает ей билет.
— А ты против? — улыбнулся Вик. — По этому билету ты можешь в перерыве взять в баре бесплатный коктейль, — сказал он.
— Спасибо, — ответила Холли.
Вик действительно был симпатичным.
— Знаешь, — с любопытством глядя на него, сказала она, — ты совсем не похож на Фиону.
— Она моя сводная сестра, — ответил Вик.
— Извини, я не знала. — Холли покраснела от того, что допустила бестактность. Неловко двинув рукой, она сбросила пачку афишек, которые осенними листьями разлетелись по ковру. Не сговариваясь, они вдвоем с Виком наклонились к упавшим афишам и чуть не стукнулись головами.
— Извини, — повторила Холли, неожиданно подумав о том, что в общении с людьми редко когда использует другие слова.
— Не стоит извиняться. Я уже привык к тому, что люди замечают различие между мной и Фионой, — ответил Вик, энергично собирая рекламные листочки. — У Сенди, моего брата, вообще зеленые глаза и светлые волосы.
— Должно быть, это сильно заметно на семейных фотографиях, — сказала Холли, живо представив себе такой групповой семейный снимок.
— Может, ты бы и заметила, — беззаботно ответил Вик. — Кстати, у Фионы скоро день рождения, ей исполняется двадцать один.
Вскоре Холли обнаружила, что Вик человек очень общительный. Он работал не то в службе занятости, не то в аварийной службе — отвечал на телефонные звонки — и, кажется, мог разговорить даже камень. Стоило установиться за столом молчанию, как Вик начинал сыпать шутками. Холли оставалось лишь слушать и стараться не смеяться слишком громко.
Наступил антракт. За разговорами Холли так и не обратила внимания на группу, в которой играл брат Вика.