Суд и ошибка. Осторожно: яд! (сборник)
Шрифт:
Анджела сидела в постели, повесив голову, пристыженная, но во мне не было никакого сочувствия, только раздражение, смешанное с отвращением. Это чувство углубилось сильнее, когда мне удалось вытянуть из нее, что этот Филип Странгман вовсе не доктор, а всего лишь студент-медик.
– Анджела, вы что, потеряли разум?
Она вскинула голову.
– Пожалуйста, Дуглас, оставьте такой тон. Да, я старше Филипа, если вы намекаете на это, но в любви возраст ничего не значит. А мы любим друг друга.
– То есть вы любовники? – спросил
И представьте себе, она не смутилась.
– Да, и я этого не стыжусь.
– А что сказал бы по этому поводу Джон? – произнес я, едва сдерживая бешенство. Меня возмущало предательство этой глупой женщины.
– Джон знал. И относился с пониманием.
– Знал? – эхом отозвался я.
– Конечно, знал. Разве можно было его обманывать? Он любил меня… по-своему, но мы понимали, что совершенно не подходим друг другу. Я ему все рассказала. Правда, недавно, несколько недель назад. Мы договорились пока оставить все как есть. Я буду продолжать жить с ним… на чисто дружеской основе, пока Филип не встанет на ноги, чтобы меня содержать. Это было благородно с его стороны. Вы знаете, Джон вообще был очень щедрый человек.
– Да, это похоже на Джона, – проговорил я в замешательстве. – И все же…
– Теперь, – оборвала она меня, – когда вы видите, что все это происходило с ведома Джона и его одобрения, я прошу вас связаться от моего имени с Филипом и попросить его…
– А вот об этом не просите! – резко бросил я. Джон умер, и вечная ему память, но, честно говоря, мужчины, терпящие измены жены, были мне неприятны. – И Френсис, я уверен, этим тоже заниматься не будет. И мой вам совет, Анджела…
– Нет, – она мотнула головой, – если вы не намерены мне помогать, я не стану слушать ваши глупые советы. – Анджела надулась, буквально надулась. – И пожалуйста, уходите, Дуглас.
– Конечно, я уйду, Анджела. Но прежде позвольте мне поздравить вас с актом фантастического идиотизма, каким явилось это письмо. – Помолчав, я добавил, не знаю почему: – Кстати, на вскрытии ничего не обнаружили.
Анджела моментально преобразилась. Дернулась вперед, схватила мою руку.
– Что вы сказали? Там ничего нашли?
– Кажется, нет.
– Значит, Джон действительно умер от эпидемической диареи?
– Глен считает, что так.
– Глен… – Анджела нахмурилась. Я заметил, что она больше не выглядит такой беспомощной. – А вот Сирил говорит, что…
– Что говорит Сирил?
Она махнула рукой.
– А, ничего… Но я прошу вас, Дуглас…
– Что?
– Перед уходом найдите Сирила и попытайтесь выяснить, что он ищет в доме с прошлого вечера. И скажите мне. Хорошо?
– Попытаюсь, – пообещал я и с радостью удалился.
Когда я спустился вниз, Сирил стоял в холле. Было ощущение, что он меня подкарауливал.
– Не сомневаюсь, Анджела просила вас выведать, что я тут ищу.
Я улыбнулся:
– Да, действительно, что вы здесь ищете?
Сирил разгладил усы и тоже улыбнулся,
– Я мог бы ответить, что это не ваше дело, но не стану. Я все это время искал начатый флакончик с лекарством, который прислал моему брату доктор Брум, но он загадочным образом исчез. Может, вы что-то об этом знаете, мистер Сьюэлл?
Я был спокоен.
– Мне кажется, по этому поводу вам следует обратиться в полицию.
Он снова улыбнулся:
– Это уже сделано.
Я коротко ему кивнул и вышел из дома.
Этот человек был мне очень неприятен.
Слава Богу, что на вскрытии ничего страшного не обнаружили. Что касается этого окаянного флакончика с лекарством, то я решил похоронить его под первым деревом, какое буду сажать.
4
Через десять дней поздно вечером к нам зашел Гарольд в состоянии крайнего возбуждения. Не стал даже извиняться за поздний визит, и правильно сделал. Новость, какую он принес, того стоила.
– Вы только представьте! – выпалил он, едва закрыв за собой дверь. – Я подумал, что вы захотите это узнать как можно скорее. В организме Джона нашли мышьяк.
Глава пятая
Появление полиции
1
Сказать, что мы с Френсис удивились, это не сказать ничего.
– Мышьяк? – тупо повторил я, придвигая к камину кресло для Гарольда. – Но этого не может быть.
– Оказывается, может, – возразил Гарольд. – Я тут случайно оказался у Брумов, и Глену как раз позвонили.
– И он сказал тебе? – спросила Френсис.
– Да. – Гарольд улыбнулся. – Ведь все равно завтра все узнают. Вот он и решил, пусть я буду первым. А вы, стало быть, вторые. Но мышьяк, скажу я вам, – это очень серьезно.
– Куда уж серьезнее, – пробормотал я.
Это был удар, настоящий удар. Не знаю, имел ли кто-то из читающих эти строки близкого друга, который умер, а потом оказалось, что его отравили. Если такое было, то он поймет, насколько невероятным поначалу мне показалось это известие. Других могут травить сколько угодно, об этом иногда читаешь в газетах, а вот наших близких – никогда.
Гарольд уселся в кресло. Я стоял, опершись на каминную полку, не сводя с него глаз. Затем чисто машинально поднял с пола книгу, которую уронила Френсис, и положил на подлокотник кресла.
– Мышьяк! – еле слышно произнесла Френсис и многозначительно посмотрела на меня.
Я знал, что у нее на уме. Чертов флакончик с лекарством. При чем тут он?
– Так что начнется расследование, – заключил Гарольд не без определенного удовлетворения. – И, думаю, довольно скоро.
– А что говорит Глен? – спросил я.
Гарольд пожал плечами:
– Он тоже сбит с толку.
– Но что это может быть? Несчастный случай, самоубийство, убийство?
– Только не убийство! – воскликнула Френсис.