Султан и его враги. Tom 1
Шрифт:
Одно только обстоятельство бросилось в глаза одному из свиты принца, постоянно находившемуся во дворце и подчиненному муширу Изету: это уход Хешама в такое позднее время рядом с капиджи.
Шпион не видел, как вошел капиджи, но он не смел обнаружить своего невнимания. Ясно было, что этот капиджи-баши пришел во дворец с каким-то поручением, и когда он вышел оттуда в сопровождении слуги, то человеку мушнра казалось необходимым донести своему начальнику о случившемся.
Между тем принц Мурад и Хешам спустились
Хешам предлагал принцу не ходить дальше, чтобы кто-нибудь не заметил его.
Мурад поручил своему слуге осведомиться о Зоре-бее и вызвать его сюда, а сам остался на дворе сераля и ходил взад и вперед в сильном волнении. С нетерпением посматривал он на дверь, через которую исчез Хешам.
Наконец, при ярком свете газовой лампы, он заметил молодого офицера, выходившего в сопровождении Хешама. Это был тот, кого они искали, похититель его ребенка, убийца маленького принца!
Сильным гневом вспыхнули глаза принца, он быстро пошел навстречу ничего не подозревавшему офицеру, положа руку на эфес шпаги.
— Ты Зора-бей? — спросил он нетерпеливо.
— Так точно, но с кем я имею честь говорить? — обратился к нему вежливым тоном Зора, изумленный заносчивым видом капиджи-баши.
— Ты похитил принца Саладина с постели в доме Корасанди? — продолжал Мурад.
Тут Зора, побледнев, сделал шаг назад. Он узнал принца!
— Я требую ответа или проткну шпагой тебе грудь! — воскликнул пылающий гневом Мурад. — Ты похитил принца Саладина? Твоя нечестивая рука задушила моего любимца?
— Прошу выслушать меня, принц! — ответил Зора-бей, бледный, как мертвец, с трудом преодолевая смущение, вызванное обращением принца. — Рука моя не запятнана кровью принца! Я не причинил ему никакого вреда!
— Но ведь ты похитил Саладина из спальни Корасанди! — вскричал принц Мурад, все еще пылая гневом.
— Я взял принца с постели, так как ему угрожала опасность, и передал его моему товарищу Сади, который хотел отнести его в безопасное место!
В эту минуту оживленный разговор офицера и принца был прерван — слуга Хешам торопливо приблизился к своему повелителю.
— Сейчас прошел мушир Изет по ту сторону двора! — сообщил он. — Если я не ошибаюсь, он узнал ваше высочество по голосу!
— Где мушир Изет? — спросил Мурад.
— Он исчез там, за дверью!
Принц снова обратился к Зоре-бею.
— Кому ты передал мальчика? — спросил он.
— Человеку во всех отношениях надежному — Сади-бею, который передал его дочери Альманзора, прекрасной Реции.
— Дочери Альманзора? — воскликнул Мурад, и его гневный взгляд, казалось, прояснился. — Где она? Где найти мне Рецию, дочь Альманзора?
— Она исчезла, местопребывание
— А Саладин?
— Его следы также не найдены.
Хешам снова обратился к своему повелителю.
— Умоляю, ваше высочество, не оставаться здесь больше, — упрашивал он вполголоса, — я боюсь, не случилось бы чего-нибудь!
Принц Мурад, казалось, не обращал внимания на настоятельные предостережения слуги.
— Каким же образом исчезла Реция, дочь Альманзора? — сказал он.
— В доме Сади произошел пожар!
— Так, значит, Реция и мальчик сгорели?
— Да сохранит нас от этого Аллах, принц!
Вдруг обе половины больших ворот распахнулись.
— Что это значит? — запальчиво спросил Мурад.
Вместо ответа он услышал шаги приближающегося караула.
Зора-бей смотрел удивленным и вопросительным взглядом на приближающийся к ним отряд солдат.
— Я имею приказание арестовать вас, — воскликнул начальник отряда.
— Какое ты имеешь на это право? — запальчиво спросил принц Мурад.
— Сделайте милость, ваше высочество, повинуйтесь без сопротивления, — шепнул принцу Зора-бей, внезапно обнаруживший себя в непредвиденной ситуации. — Всякое сопротивление только увеличило бы опасность! Мы следуем за тобой, — обратился он к караульному офицеру.
— Прошу прощения, дорогой Зора-бей, — отвечал тот, пожимая плечами, — я только исполняю приказание!
Принц, Зора-бей и Хешам последовали за ним в караульную сераля.
XXIII. Адъютант принца
Старший сын султана, принц Юссуф, на этот раз счастливо избежал угрожавшей ему тяжелой болезни. Оп находился у своего царственного отца во дворце Беглербег. Десятилетний принц был необыкновенно бледным и слабым ребенком, но бойким и любознательным. В его характере было что-то меланхолическое. Принц Юссуф был нежен, добр и склонен к благотворительности. Его открытый характер, его добросердечие, ласковость и приятное обращение сделали его кумиром всей свиты, любимцем всех, кто имел с ним дело. Все восторгались любезностью молодого принца и хвалили его.
К Гассану, этому энергичному, сильному и очень скрытному сыну Кавказа, принц Юссуф почувствовал истинную любовь и привязанность. Может быть, их сближению способствовало именно то обстоятельство, что рано превратившийся в юношу принц и еще довольно молодой адъютант имели совершенно противоположные характеры.
Как бы то ни было, новый адъютант скоро стал бессменным в свите принца! Юссуф не отпускал его от себя, и когда Гассан-бей иногда в свободное время покидал дворец, принц был в невыразимом беспокойстве, беспрестанно смотрел на часы, тоскливо ожидая возвращения Гассана, и часто выходил ему навстречу, выражая искреннюю радость при встрече.