Сумерки
Шрифт:
— Что? — промямлила я, сразу отвлекаясь.
— Ради меня, — настойчиво попросил он.
И ярость растаяла. Когда он использовал этот запрещённый приём, сопротивление становилось невозможным. Я сдалась самым жалким образом.
— Ладно, — я надулась, но знала, что взгляду моему не хватает должной свирепости. — Упираться не буду. Но вот увидишь! Давненько со мной ничего не случалось. Наверное, я сломаю вторую ногу. Посмотри на эту туфлю! Это же ловушка! — для пущей убедительности я приподняла здоровую ногу.
— Хм, — Эдвард смотрел
— Элис тоже там будет? — это меня немного успокоило.
— С Джаспером, а ещё Эмметт… и Розали, — признался он.
Спокойствие улетучилось. Наши отношения с Розали не улучшились, хотя с её "то-мужем-то-бойфрендом" мы нашли общий язык. Эмметт получал удовольствие от моего общества: находил забавными мои причудливые человеческие реакции… а может, его просто веселил тот факт, что я постоянно падаю. Розали же вела себя так, словно меня не существует. Я покачала головой, пытаясь отвлечься от того, куда завели меня размышления, и вдруг вспомнила кое-что ещё.
— Чарли тоже в этом замешан? — с внезапным подозрением спросила я.
— Конечно, — хмыкнул он. — Хотя, Тайлер, видимо, нет.
Я заскрежетала зубами. Не понимаю, как Тайлер мог оказаться настолько слепым. В школе, без опеки Чарли, мы с Эдвардом были неразлучны постоянно, за исключением редких солнечных дней.
Мы подъехали к школе. Кабриолет Розали уже красовался на парковке.
Эдвард выскользнул из машины, обошёл её, открыл мою дверцу и протянул мне руку.
Я упрямо не сдвинулась с места и поджала ноги с тайным злорадством. Всюду толпились нарядно одетые люди: свидетели. Он не станет выдёргивать меня силой, что наверняка сделал бы, если бы мы были одни.
— Когда тебя пытаются убить, ты отважна, как лев. Но стоит хотя бы намекнуть на танцы… — он вздохнул и покачал головой.
Я судорожно сглотнула. Танцы!
— Белла, я не допущу, чтобы ты пострадала — даже от твоих собственных рук. Обещаю — я не отойду от тебя ни на шаг, — я поразмыслила над этим и почувствовала себя немного лучше. Он мог прочитать это на моём лице.
— Ну вот, — произнёс он мягко, — не так уж всё страшно, — наклонился и обнял меня одной рукой за талию. Я ухватилась за вторую его руку и позволила вытащить себя из машины.
Пока я ковыляла по направлению к школе, он бережно поддерживал меня.
В Финиксе для выпускного вечера арендовали бальный зал отеля. Здесь бал, конечно, проходил в спортзале. Пожалуй, это единственное в городе помещение, достаточно большое для таких мероприятий. Когда мы вошли, я захихикала над арками из воздушных шаров и гирляндами из гофрированной бумаги.
— Ощущение такое, что вот-вот начнётся фильм ужасов, — фыркнула я.
— Ну, — пробормотал он, пока мы медленно шли к столу с билетами (он нёс на себе большую часть моего веса, но мне нужно было хотя бы переставлять ноги), — вампиров для этого здесь более чем достаточно.
Я взглянула на танцпол — в центре,
— Хочешь, я запру дверь и вы сможете учинить кровавую резню над ничего не подозревающими горожанами? — спросила я конспиративным шёпотом.
Он сердито уставился на меня:
— А где твоё место в этом кошмаре?
— О, конечно, с вампирами.
— Что угодно, лишь бы не танцевать, — неохотно улыбнулся он.
— Что угодно.
Он купил билеты и потянул меня в сторону танцпола. Я едва волочила ноги.
— У нас весь вечер впереди, — предупредил он.
И как бы между делом упорно тащил меня туда, где элегантно, в стиле, совершенно не соответствующем настоящему времени и музыке, скользили его сёстры и братья. Я трепетом наблюдала за ними.
— Эдвард, — паника достигла апогея, в горле пересохло, и у меня получился лишь хриплый шёпот, — честно, я не умею танцевать.
— Не волнуйся, глупышка, — прошептал он в ответ. — Я умею, — он положил мои руки себе на шею, а потом приподнял меня и поставил мои ступни на свои.
И вот мы тоже кружимся в танце.
— Чувствую себя так, словно мне пять лет, — рассмеялась я через несколько минут непринуждённого вальса.
— Ты не выглядишь на пять лет, — пробормотал он, прижимая меня к себе, так что на несколько секунд я повисла над полом.
Элис встретилась со мной взглядом и поощрительно улыбнулась — я улыбнулась в ответ. И удивилась, осознав, что и в самом деле получаю удовольствие — совсем капельку.
— Ладно, всё не так уж плохо, — признала я.
Но Эдвард уже сердито смотрел в сторону дверей.
— Что такое? — забеспокоилась я и проследила за его взглядом. Вращение немного сбило меня с толку, но, наконец, я обнаружила, что его встревожило. К нам шёл Джейкоб Блэк — без смокинга, но в рубашке с длинными рукавами и при галстуке, длинные волосы приглажены и завязаны в хвост.
Когда прошёл первый шок, я пожалела Джейкоба — он явно чувствовал себя не в своей тарелке. Когда он встретился со мной взглядом, на лице его появилось извиняющееся выражение.
Эдвард тихо зарычал.
— Веди себя прилично! — прошипела я.
— Он хочет с тобой поболтать, — язвительно сказал Эдвард.
Джейкоб подошёл к нам, извиняющееся и смущённое выражение его лица стало ещё более явным.
— Привет, Белла. Надеялся найти тебя здесь, — прозвучало так, словно он надеялся на прямо противоположное.