Свадьба Морского царя. Книга пятая
Шрифт:
– Добро пожаловать на борт, детка, – добродушно отозвался Пангасиус, – но лучше называй меня капитаном. Мне так привычнее. Надеюсь, вам не помешает моя трубка, уважаемые? Это лучший табак с острова Гведелупа, клянусь грот-мачтой «Авантюры»!
Путешественники заняли места за столом. Мельхиор слушал моряка с каменным лицом. Капитан Пангасиус ему не нравился. Наверняка грубиян, провонявший табачищем, рыбой и дешёвым пивом. Доктор Мартиниус делал знаки Барабаре, чтобы она прекратила болтовню, но напрасно – девушка бесцеремонно продолжала расспросы:
– Вы и на Гведелупе побывали, капитан? Это же в Гведской Вест-Индии! Мы в гимназии проходили.
– Я везде побывал, – самодовольно подкрутил усищи капитан и сделал изрядный глоток из кружки.
– А «Авантюра» – это ваш корабль?
– Угадала, детка. Моя шхуна «Авантюра» пришвартована у Селёдочного причала. Её легко узнать по бушприту, который украшает фигура морского конька. Пока «Авантюру» готовят к дальнему плаванию, я решил пожить на твёрдой земле, попить пива и поесть домашней стряпни, а не тошнотворного варева моего кока, дохлую акулу ему в глотку! Через несколько дней, когда судно будет готово, я отправлюсь в заморские колонии.
– Вот здорово! – весело захлопала в ладоши Барабара, но тут же погрустнела: – Ну почему я не родилась мальчишкой!
Роза внесла огромный поднос, уставленный посудой. За Розой появилась мадам Петуния.
– Надеюсь, вы не откажетесь от доброго ужина, состоящего из холодного акульего мяса под соусом «Мадам Петуния», копчёной салаки и наших ориентских слоёных пирожков из овсяной муки с кукурузой, воздушным рисом, жареной чечевицей, зелёным горошком, жареным луком и растительным маслом? – вопрошала хозяйка гостиницы, помогая горничной расставлять тарелки перед постояльцами. – Дамам мы предлагаем заморское вино «Сладкий поцелуй», а кавалерам – пиво лучшей ориентской пивоварни «Наливай да пей».
– А макарон с соусом из чернил осьминога у вас нет? – спросила Барабара.
– Нет, барышня. – Мадам Петуния попыталась изобразить сожаление на генеральском лице. – Их редко заказывают, но, если вы хотите, мы приготовим их специально для вас.
Несмотря на отсутствие макарон с соусом из чернил осьминога, угощение выглядело аппетитно, а пахло ещё аппетитнее, поэтому постояльцы, не мешкая, приступили к ужину. Доктор Мартиниус поднёс было ко рту вилку с куском акулы, но Барабара заставила его замереть, задав вопрос:
– Дядя, а что это за свадьба Морского царя, про которую ты говорил с мадам Петунией?
Глава V. Старинный красивый обычай
Задержавшись на секунду, доктор Мартиниус торопливо сунул в рот акулье мясо и принялся старательно его жевать. Всем своим видом нотариус показывал, что хотел бы ответить племяннице, но не может – у него, видите ли, занят рот. «Видимо, хитрый старик хочет выиграть время, чтобы придумать какой-то лукавый ответ», – подумал Мельхиор. Однако вместо доктора Мартиниуса заговорил капитан Пангасиус. Он насмешливо заявил хриплым басом:
– Издалека же ты приехала, детка, если не слышала о свадьбе Морского царя. Это здешний старинный красивый обычай, известный с незапамятных времён.
– И в чём же он заключается, капитан? – спросила Барабара, бросив на доктора Мартиниуса странный взгляд, который Мельхиор не понял.
Пангасиус отхлебнул пива, громко рыгнул, подмигнул Барабаре единственным глазом и начал рассказывать:
– Как я уже сказал, это очень древний обычай. С самого основания Ориента здесь осенью выбирают невесту для Морского царя. Вся жизнь города связана с морем, поэтому для его жителей очень важно расположение морского владыки. Каждая девушка в Синей стране мечтает стать Морскою царицей, но по многовековому обычаю невесты должны быть из благородных семейств и с разным цветом волос.
– Да не слушайте вы этого морского бродягу, – энергично вмешалась в разговор проходившая мимо стола мадам Петуния. – Не каждой девушке придётся по нраву чахнуть в золотой клетке. Франциск, принести тебе ещё пива? А вам, ваша учёность, и вашему помощнику?
– Пожалуй, я попробую пиво, – согласился доктор Мартиниус. Мельхиор тоже кивнул в ответ на вопрос в глазах мадам Петунии.
– А мне, пожалуйста, вина, – попросила Барабара. – Дядюшка, ты ведь не будешь против?
Нотариус лишь вздохнул. Когда эта озорная девица, его обожаемая племянница, считалась с чужим мнением?
– А как выбирают невесту для Морского царя? – поинтересовалась Барабара у капитана Пангасиуса.
– Когда прежняя Морская царица состарится и умрёт, Совет гильдий мастеров выбирает трёх красавиц из знатного сословия. – Пангасиус понизил голос и незаметно показал на соседний стол с дочерями графа Кронье: – Впрочем, это не обязательно должны быть сёстры, но обязательно блондинка, брюнетка и рыжая. Выбранных невест отправляют на маяк Большой Лемюэль накануне шторма, а шторма здесь долго ждать не приходится. Осенью в Синем море часты штормы, бури и ураганы. Каждая из девушек должна провести одну бурную ночь на верхней площадке маяка, молясь о смягчении гнева Морского царя.
– Как молясь? – спросила Барабара. Её глаза горели от возбуждения.
Капитан Пангасиус пожал плечами и произнёс дурашливым голосом:
– О, могучий повелитель морей! Прошу тебя благословить жителей Ориента и явить нам твою милость! Умерь гнев, даруй нам полные лодки рыбы! – Пангасиус закашлялся. Схватив кружку с пивом, он изрядно отпил из неё и прохрипел своим обычным басом: – Ну, что-то в таком роде, детка. Если шторм утихнет до восхода солнца, значит, Морской царь выбрал себе в жёны эту девушку. На грандиозном костюмированном балу в Адмиральском дворце счастливицу объявляют Морской царицей. Она будет носить этот титул всю жизнь и пользоваться огромным уважением и почётом. Главная обязанность Морской царицы – заступаться за Ориент перед Морским царём.
– А если шторм будет продолжаться и на рассвете?
– Если шторм будет продолжаться, то следующая девушка проведёт очередную ночь на площадке. Если шторм за три ночи не закончится, то свадьба переносится на следующую осень, но это вряд ли.
– А кто-нибудь видел этого вашего Морского царя? – не сдержался Мельхиор. – Вы же цивилизованные люди, а верите в сказки.
– Конечно, видели, сьер Лукас, – снова вмешалась опять проходившая мимо стола мадам Петуния. – Даже многие. Рыбаки, моряки, капитан не даст соврать, да и в старых книгах про Морского царя написано, и картинки нарисованы.