Свадебное путешествие
Шрифт:
Гиацинт, не останавливаясь и не оглядываясь, всё равно внимательно смотрел по сторонам. Ничего себе! Ему показалось, будто ожили бронзовые мавры на памятнике. Точно: их не четыре, а немножко больше, где-то двенадцать. Хорошо, четверо-то бронзовые, а остальные?..
От постамента отделилось несколько смутных фигур и двинулось к нему.
— Граф, куда вы так спешите?
Он остановился и засунул руки в карманы брюк.
"Ага, значит, ждали именно меня. Прелестно!"
Пропади оно всё пропадом:
"И оставался бы в гостях, кой чёрт тебя понёс ночью на улицу?.. Теперь выпутывайся как знаешь".
Он знал — как. Гиацинт вырос в таком же портовом городе и хорошо помнил уличные правила этикета. А там чётко сказано, что не носить с собой оружие, если гуляешь по ночам, просто неприлично. Или сиди дома, или не провоцируй всех честных людей в округе.
Ещё раз обругав себя последним болваном и проклиная в душе все придворные приличия, граф достал из кармана нож. Не глядя, повернул кольцо на ручке.
Стальное шестидюймовое лезвие вылетело сбоку и распрямилось до упора. Цепь нападавших медленно приближалась.
Он глянул через плечо:
"Так, всего восемь. Нет, девять. Ещё один квадратный тип в тёмном плаще и итальянской широкополой шляпе. Главарь, наверное. "Руководитель!" Ну и стой, где стоишь", — мысленно пожелал ему Гиацинт
Видимо этот, в шляпе, уловил, что сейчас думают о нём. Он хрипло приказал:
— Сдавайтесь, граф. У вас нет оружия и нет выбора.
"Да неужели?! Видимо, мы в первый раз встречаемся, синьор. И, возможно, в последний".
Но вслух Гиацинт этого не сказал, только процедил сквозь зубы:
— Ну что ж, сыграем, раз вам так хочется…
Подкинул в ладони нож и ринулся первым.
.
Один рухнул, даже не вскрикнув, второй, от страшного удара в живот захрипел и стал медленно оседать. Гиацинт просто швырнул его тело в сторону нападавших и рванулся бежать.
Дорогу ему преградил главарь, до этого державшийся в стороне. Граф с трудом, удивлённо отбил занесённый кинжал.
"Чёрт! Он же левша. Вечно мне везёт, как утопленнику! Всё как нарочно, один к одному…"
Отражая удары с двух сторон и быстро сообразив, что то ли он им нужен живым, то ли, по единственному приятному совпадению, у них тоже нечем стрелять, он выкручивал чьи-то руки, наносил удары кулаком по лицам и рёбрам, стараясь ускользнуть от стальных лезвий со всех сторон. Вот один из нападавших так вцепился в плечи, что Гиацинт, сбрасывая его, мимоходом здорово полоснул кого-то по животу. Потом кинулся вперёд, оставив в руках у нападавшего свой камзол, а сам, с разгону падая, сбил ещё одного. Перекатился через него и снова встал на ноги.
Этот тип в шляпе, с наглой, где-то виденной раньше усмешкой, опять рядом.
"Да чтоб ты провалился, чем ты думаешь?! У него же это не ударная сторона. Как в зеркале…"
В ту же секунду его правую руку что-то пронзительно обожгло. Нож со звоном упал, высекая искры на мостовой. Гиацинт развернулся и всей левой половиной корпуса — сжатым кулаком, локтем, плечом, коленом так врезался в главаря, что у того тоже выпал кинжал и, наверняка, искры вспыхнули перед глазами. Путь был свободен.
Сохраняя равновесие, граф сделал шаг назад. Сильный удар кастетом в висок обрушился на него, погасив сознание.
62. "Если бы…"
.
В комнате особняка мальчишки после ухода Гиацинта с минуту сидели в оцепенении, не веря, что всё происходит на самом деле, а не во сне. Наконец, Розанчик судорожно вздохнул:
— Ой, ненавижу я эту фразу!
— О чём ты? — шевельнулся Джордано.
— "Я скоро вернусь". Когда так говорят, значит, вообще неизвестно, когда будут.
Джордано кивнул, глядя прямо перед собой:
— Все на свете так говорят. Это первое, что приходит на ум любому мужчине в случае опасности: "Ждите, я скоро вернусь". Мы тоже когда-нибудь…
Стукнула входная дверь внизу. На лестнице послышались шаги.
Друзья кинулись к двери. В комнату вошли Виола и Амариллис. Натал, заходя последним, прикрыл дверь. Джордано растерянно смотрел на них.
— Ну, как… там…?
— Тю-тю "Дельфиниум", да? — отвернувшись, прошептал Розанчик.
— Нет. Цел, слава Богу. — (это Виола). — Никакого пожара нет. Всё обман.
— Нет?
Паж даже не успел обрадоваться спасению жизни яхты, когда новая тревога стеной встала перед ним: их было трое!
— А вы не встретились? — спросил он, уже зная, что они ответят.
— С кем?
Он вздохнул:
— Значит, нет…
Амариллис цепко обвела взглядом небольшой зал с пирующими гостями.
— А где… — начала она.
Джордано перехватил её вопрос и поднял голову, отвечая за всех.
— Он ушёл. Когда сообщили, что вы пошли в порт, а там горят корабли, он сорвался к вам.
— Мы разминулись, — Виола перевела взгляд на подругу. В расширенных кошачьих зрачках Амариллис, как в зеркале, отразилась та же мысль, когда чувствуешь, как сжимается сердце: "Господи, Господи, только бы всё обошлось!"
— Всё будет хорошо, — сказала Амариллис. — Он просто был там, когда мы уже уехали, и сейчас возвращается сюда. Он взял экипаж?
— Нет.
Старшие только теперь поняли: что-то произошло. До этого они лишь слышали повисающие в пустоте короткие фразы, а теперь взглянули на лица…