Свеча для трупа
Шрифт:
— Ну и какое у тебя мнение?
Она закусила губу.
— Поначалу он показался мне вполне приятным человеком. Но ему не следовало так обращаться со своей матерью. Мне это совсем не понравилось.
Фары резали плотный мрак загородной ночи, выхватывая из темноты пригорки, изгороди, придорожные деревья. Маркби задумчиво пробормотал:
— Да, мне это тоже не понравилось. — Спустя мгновение он добавил: — Но я понимаю, почему это произошло. Маргарет Холден — решительная и сильная женщина, и она не отступит смиренно только потому, что какая-то незнакомка пытается отодвинуть ее
— Маргарет поставила его перед жестким выбором, и он сообщал миру, что выбрал Энджи. Ты это хочешь сказать?
Мередит клонило ко сну. Она встряхнулась и сосредоточилась на разговоре.
— Вроде того.
— В таком случае он попал из огня да в полымя! У меня сложилось впечатление, что Энджи такая же своевольная, жесткая и доминирующая, как и его мать. Возможно, ему в жизни необходима сильная женщина в качестве организующего начала. Однако мне не показалось, что он слабый человек. — Мередит нахмурилась.
— Это не обязательно должна быть слабость. Это может быть нечто вроде лени. «Ну если ей так хочется, то пускай».
— После ужина, когда мы с Энджи были наверху, она показала мне потайную комнату. Ты ее видел?
— Слышал о ней, но никогда не видел. Она правда потайная? Большая?
— Размером примерно с чулан, какие бывают в старых домах. Может, чуть больше. Там стоит диван, так он занимает все место от стены до стены. Спрятана она хорошо — войти туда можно только через шкаф в коридоре.
— Гм… А знаешь, Кимберли Оутс по крайней мере однажды была в этом доме.
С Мередит мигом слетела сонливость. Она рывком выпрямилась на сиденье, однако ремень безопасности натянулся и вернул ее в прежнее положение.
— Что? Откуда ты знаешь?
— Будем считать, что я уверен в этом на девяносто процентов. Точно буду знать, надеюсь, в понедельник. Предположительно, их столовая служила фоном на фотографии «Патитайм-Кейтерес» — той, на которой изображены Кимберли, Саймон Френч и еще одна девушка.
— «Патитайм»? За много лет Маргарет наверняка устроила множество вечеринок. Логично предположить, что время от времени она прибегала к помощи специализированных фирм. Это ни о чем не говорит.
— Я это понимаю. Однако «Патитайм» — единственный источник, благодаря которому я могу узнать о перемещениях Кимберли в последние месяцы жизни. Я должен отрабатывать всю информацию. Мы до сих пор разыскиваем ее мать. Она съехала со старого адреса в Уэльсе. Но она вряд ли нам поможет. В прошлый раз, двенадцать лет назад, когда к ней пришли по поводу исчезновения Кимберли, единственное, о чем она беспокоилась, — это как избежать скандала. Мы не знаем, как она воспримет известие о том, что дочь мертва. Вероятно, с облегчением.
— Судя по всему, матерью она была никудышной.
— Ей было всего шестнадцать, когда родилась Кимберли,
— Если ты правда собираешься в понедельник на похороны мисс Грешам, то я поеду с тобой, — объявила Мередит.
Маркби покосился на нее:
— Хорошо. Я заберу тебя из дома около одиннадцати.
Они въезжали в Бамфорд. Вдоль улицы выстроились в две шеренги уличные фонари, и Алан погасил фары. В этом районе, на самом краю города выросла новая промышленная зона. Ее строительство было встречено жителями со смешанными чувствами. Благодаря ей появились рабочие места, но современные коробки цехов, складов и административных зданий смотрелись чужеродным образованием на фоне спокойного сельского пейзажа. Кроме того, промышленная зона поглотила пригородные поля и леса, служившие местом отдыха. Мередит вспомнила, что Ларс Холден многое сделал для этого строительства. Рабочие места означали для него голоса на выборах.
Вид бетонных параллелепипедов, положенных на бок и поставленных на торец, пустых окон, в которых над покинутыми столами зловеще мерцало дежурное освещение, действовал на нервы, и Алан угрюмо сказал:
— Ничего не скажешь, Ларс Холден полон добрых намерений. Но ими, как известно, выложена дорога в ад.
Мередит откинулась на спинку сиденья. Она подумала о лесе, который, как говорил Алан, продали Холдены. Не исключено, что Ларс на этом проекте заработал не только голоса на выборах. Десять лет назад цены на землю здесь летали в небесах. Интересно, кто владел той землей, на которой сейчас стоят промышленные здания?
— Он не совсем то, чем кажется на первый взгляд, ты не находишь? — проговорила она. — Я имею в виду, увидев его, можно подумать, что он простой, немного грубоватый рубаха-парень. Но это не так, он совсем не прост. Политика требует некоторой хитроумности. Интересно, знает ли об этом Энджи.
Они свернули на Стейшн-роуд, где стоял скромный дом Мередит, зажатый с боков примыкающими зданиями. Алан вдруг сказал:
— Я вот думаю, что Маргарет предпримет в ответ. Она не из тех, кто будет просто смотреть, как у нее отбирают то, что ей принадлежит. — Он заглушил двигатель. — Поглядывай по сторонам, Энджи Причард!
— Это ее проблема, а не наша! — решительно воскликнула Мередит.
Они и так бывали слишком мало вместе, и глупо было тратить время на рассуждения о Ларсе и его семейных неурядицах.
— Мне нравится этот наряд, — сказал он позже.
Сняв брюки и тунику, Мередит приостановилась.
— Мне кажется, в нем я похожа на монашку.
— Поверь мне, я никогда не заводился при виде монашки. А это происходит, когда я вижу тебя в черном. И еще в черных чулках.