Свекровь в законе
Шрифт:
– Милочка, вы уже настолько обнаглели, что решили преследовать моего мальчика и дожидаться его у порога дома? В какой-то момент я вас начала уважать за силу характера, но, кажется, ошиблась.
– Нет, простите. Я искала другого человека и не подозревала, что в этом доме живет ваше благородное семейство. Наверное, человек, которого я ищу, давно съехал отсюда, – Лиз попятилась и едва не оступилась на крутых ступенях.
– Не врите мне! – властно приказала донна Роза. – Я живу в этом доме с тех пор, как вас еще и в проекте не
– Еще раз прошу прощения, значит, Ришан ошибся, – Лиз стала пунцовой от смущения. Еще не хватало, чтобы ее обинили в том, что она увивается за этим великовозрастным дитяткой, который никак от мамочкиной юбки отлепиться не может.
– Ришан?! – удивленно повторила благородная донна. – Не думала, что он знает, где я живу. Хотя, от него ничего нельзя утаить.
– Вы его знаете? – оживилась девушка. – Тогда, возможно, вам известна и особа, которую я разыскиваю? Может быть, она когда-то останавливалась здесь?
– Даже интересно. Пока кроме вас, других особей тут не пробегало, – донна Роза потеснила своего домоправителя и вышла на крыльцо, готовая оборонять свое жилище от посягательств юной аферистки.
– Я ищу Линд Харлоу. Только она может помочь мне раскрыть запутанное дело и спасти несколько жизней.
– О господи, началось! – простонал Калемар, предчувствуя апокалипсис.
– И вы ее нашли. Но я не уверена, что захочу помогать вам, – надменно сказала донна Рихтер.
– Но как? – опешила Лиз. – Линд Харлоу, гениальная криминалистка, специалист по ядам…
– Полное имя мадам — Розалинд, – пояснил Калемар, – в девичестве Харлоу, а после замужества она стала Рихтер.
– Я крайне удивлена, что вы вообще хоть что-то успеваете расследовать, – хмыкнула донна Роза, – карьера и личная жизнь несовместимы. А вы, милочка, пытаетесь усидеть на двух стульях. Я в свое время сделала выбор и оставила сыскную деятельность ради благополучия своего мужа и спокойной семейной жизни.
– Простите, что потревожила вас, мадам. Но ситуация в библиотеке становится угрожающей, каждый ее посетитель может стать следующей жертвой.
– Кальмар! – взвыла Роза Рихтер. – Куда направился мальчик?
– В библиотеку, мадам! Поработать над научным проектом, – ответил верный помощник.
– И если то, что он в последнее время называет “научным проектом” пришло сюда само, значит Дилан и правда направился за книгой, – графиня схватилась за сердце.
Калемар сдавленно застонал, Лиз вскрикнула. Потом все же пришла в себя.
– Вы не беспокойтесь, я вычислила закономерность, по которой преступник выбирает книги для того, чтобы отравить их. Он не придумал ничего оригинальнее, и берет книги по алфавиту. Следующей его целью будет издание за авторством некоего И.И., мы пока не нашли эту книгу, – Елизавета постаралась вернуть самообладание.
– Кальмар, напомни, как называется то пособие, которое мальчик хотел взять почитать?
– Что-то про историю приручения дангутанов за авторством Ильдара Эствуда, – ответил мужчина.
– Или Иствуда, – плоблдневшая донна едва не сползла по стенке.
– Не может этого быть! Надо успеть найти это издание и изъять его, пока не стало слишком поздно, – Лиз крутанулась на каблуках и побежала в сторону библиотеки не удосужившись попрощаться.
Спустя пару минут ее, запыхавшуюся, нагнал старинный кабриолет, за рулем которого лихо восседал Калемар.
– Запрыгивайте скорее! Мы должны успеть спасти нашего мальчика! – донна Роза подала опешившей девушке руку, чтобы та смогла на ходу заскочить в транспортное средство.
Глава 15
Неловкость, которую испытывала Елизавета в присутствии донны Розы, быстро была вытеснена беспокойством за Дилана.
– Кажется, вопрос безопасности моего сыночка вас и правда волнует, – заметила графиня, — расскажите мне о симптомах отравления, дорогая.
Тут Лиз вспомнила, что противная особа, которая портила ей жизнь в последние несколько дней, оказалась по трагической случайности и кумиром, вдохновлявшим ее своим примером все годы обучения в академии.
Что ж, в жизни случаются порой странные вещи.
На оживленном перекрестке, пока кабриолет пережидал пробку на светофоре, девушка успела рассказать в общих чертах о самом главном.
– Да, налицо смешение нескольких ядовитых смесей, — согласилась донна Розалинд, — насколько я помню, в тех роковых кустах сирени нашлась некая склянка. На ней было что-то обнаружено?
– Остатки моющего средства и следы сахарной пудры, — вздохнула Лиз.
– Сахар? Как интересно! Он входит в состав некоторых противоядий. А моющее средство для посуды?
– Кажется, для пола, — осторожно заметила Елизавета, — как и на другой улике. Точнее, на том, что я считала уликой. Но это оказался ключ от почтового ящика, со следами моющего средства и полироли.
Тут кабриолет резко тронулся с места и Лиз откинулась по инерции на кресло магомобиля, придавив что-то пушистое. Сначала она решила, что это подушка. Но это мягкое и мохнатое зашевелилось, протестующе пискнув.
– Бедняжка Шипси! — пожалела своего питомца графиня. И тут же продолжила. — Средство для мытья пола и полироль прямо указывают на какого-нибудь уборщика. Помнится, в молодости я бывала в этой библиотеке… и с утра там стоял просто удушающий запах от натертых до блеска полов. Ночной уборщик, кажется, Лавр, слишком этим увлекался.
– Лавр? — прошептала Лиз, осознавая происходящее. — Лаврентиус?
Уж не он ли тот самый сотрудник, который много лет пытается получить авторское признание?