Свидание со смертью (пер. Гольдберга)
Шрифт:
Пуаро кивнул.
– Да, именно так описала вас леди Уэстхолм, мимо которой вы прошли. Вот почему я понял, что ваша жена лжет, когда она сказала, что сообщила вам о своем решении после того, как вы оба вернулись в лагерь. Продолжайте, мистер Бойнтон.
– Я почти не отдавал себе отчета в своих действиях. Но по мере приближения к лагерю в голове у меня начало проясняться. Я вдруг понял, что мне некого винить, кроме самого себя. Жалкий червяк! Нужно было давным-давно дать отпор мачехе. И до меня дошло, что, возможно, еще не поздно. Она сидела все там же, на фоне розовых скал – старая ведьма, похожая на какого-то непотребного идола. Я пошел прямо к ней, собираясь все выложить начистоту. Хотел сказать ей все,
– Леннокс, милый…
Послышался тихий вздох.
– А потом… – продолжил он. – Боже мой… это было такое потрясение! Она была мертва. Сидела там… мертвая. Я… я не знал, что делать… буквально онемел… голова шла кругом… все, что я хотел крикнуть ей в лицо, бурлило у меня внутри… сдавливало сердце… Я не могу объяснить. Камень… такое у меня было ощущение… слова превращались в камень. Я механически что-то делал… Взял наручные часы… они лежали у нее на коленях… и застегнул у нее на руке… на этой жуткой, безвольной, мертвой руке…
Леннокс поежился.
– Господи… это было ужасно. Потом я спустился и побрел в шатер. Наверное, нужно было кого-то позвать… но я не мог. Просто сидел, переворачивал страницы… ждал. – Он умолк, потом продолжил: – Вы в это не поверите – не сможете. Почему я никого не позвал? Почему не сказал Надин? Не знаю…
Доктор Жерар осторожно кашлянул.
– Ваше заявление вполне правдоподобно, мистер Бойнтон, – сказал он. – Вы пребывали в шоке. Два сильных нервных потрясения, одно за другим – этого было вполне достаточно, чтобы вызвать описанное вами состояние. Это реакция Вейссенхальтера – ее ярким примером может служить птица, ударившаяся головой о стекло. Даже очнувшись, она инстинктивно воздерживается от каких-либо действий… давая себе время на восстановление нервных центров. Мой английский не слишком хорош, но я имею в виду следующее: вы не могли вести себя иначе. Вы были просто неспособны на любое решительное действие! Вы пережили период ментального паралича… – Он повернулся к Пуаро: – Уверяю вас, друг мой, это действительно так!
– О, я в этом не сомневаюсь, – сказал сыщик. – Небольшая подробность, о которой я уже упоминал – тот факт, что мистер Бойнтон застегнул часы на запястье своей матери, – может иметь два объяснения. Либо это прикрытие истинных действий, либо его действие увидела и неправильно истолковала миссис Леннокс Бойнтон. Она вернулась в лагерь всего через пять минут после мужа и могла заметить, что он делает. Поднявшись к свекрови и увидев, что та мертва, а на ее запястье заметен след от укола, она, естественно, пришла к выводу, что убийство совершил ее муж – то есть объявление о разрыве вызвало совсем не ту реакцию, на которую она надеялась. Другими словами, Надин Бойнтон решила, что спровоцировала мужа на убийство. – Он посмотрел на нее. – Так и было, мадам?
Надин опустила голову, потом спросила:
– Вы действительно подозревали меня, мистер Пуаро?
– Я не исключал такой возможности, мадам.
Она подалась вперед:
– А теперь? Что произошло на самом деле, мистер Пуаро?
Глава 17
– Что произошло на самом деле? – повторил бельгиец.
Он протянул руку за спину, придвинул стул, сел – и заговорил уже другим тоном, дружелюбным и непринужденным:
– Интересный вопрос, да? Ведь дигитоксин действительно взяли… шприц действительно пропал… а на запястье миссис Бойнтон действительно была отметина от укола. Не подлежит сомнению, что через несколько дней мы точно узнаем – по результатам вскрытия, – умерла ли миссис Бойнтон от передозировки дигиталиса или нет. Но возможно, будет уже
Надин резко вскинула голову:
– Вы хотите сказать, что по-прежнему убеждены… что один из нас… здесь, в этой комнате… – Она умолкла на полуслове.
Пуаро медленно кивал, словно прислушиваясь к своим мыслям:
– Правда – именно ее я обещал полковнику Карбери. И вот теперь, расчистив дорогу, мы снова оказываемся в том месте, где я был сегодня днем, когда составлял список важных фактов и столкнулся с двумя явными противоречиями.
– Полагаю, на этот раз мы услышим, какими именно? – впервые за все время подал голос полковник Карбери.
– Я как раз собирался вам рассказать, – с достоинством ответил Пуаро. – Давайте еще раз рассмотрим первые два факта из моего списка. Миссис Бойнтон принимала микстуру, содержавшую дигиталис, и у доктора Жерара пропал шприц для подкожных инъекций. Возьмем эти факты и сопоставим их с тем неоспоримым фактом – на который я сразу обратил внимание, – что все члены семьи Бойнтон выказывали явные признаки вины. Из этого следовало, что убийство должен был совершить кто-то из Бойнтонов! Тем не менее два приведенных факта противоречат этой теории. Понимаете, взять концентрированный раствор дигиталиса – превосходная идея, поскольку миссис Бойнтон уже принимала этот препарат. Но что затем будет делать любой из членов семьи? Ah, ma foi! [36] Единственная разумная вещь – вылить яд в ее пузырек с лекарством. Так поступил бы любой, у кого есть хоть капля здравого смысла и у кого есть доступ к пузырьку! Рано или поздно миссис Бойнтон примет лекарство и умрет – и даже если в пузырьке обнаружат дигиталис, это спишут на ошибку аптекаря, готовившего лекарство. Доказать ничего не удастся!
36
Ах, честное слово! (фр.)
Но в таком случае зачем красть шприц для подкожных инъекций?
Возможны только два объяснения: либо доктор Жерар просто не заметил шприц, который никто не брал, либо шприц украли потому, что убийца не имел доступа к пузырьку с лекарством – то есть он не является членом семьи Бойнтон. Эти два первых факта однозначно указывают, что убийство совершил посторонний!
Я это видел… но меня, как я уже говорил, смущали явные признаки вины в поведении семьи Бойнтонов. Возможно ли, что, несмотря на чувство вины, Бойнтоны все же невиновны? И я решил доказать – не вину, а невиновность этих людей!
Вот к чему мы теперь пришли. Убийство совершил посторонний – то есть человек, который был недостаточно близко знаком с миссис Бойнтон, чтобы войти в ее палатку или передать ей пузырек с лекарством.
Пуаро немного помолчал.
– В этой комнате присутствуют три человека, формально посторонних, но имеющих прямое отношение к этому делу. Мистер Коуп, которого мы рассмотрим первым, уже довольно давно является близким другом семьи Бойнтон. Можем ли мы в данном случае указать мотив и возможность для убийства? Видимо, нет. Смерть миссис Бойнтон для него невыгодна, поскольку разрушит кое-какие надежды. Разве что мотивом мистера Коупа было почти фанатичное желание облагодетельствовать других – иной причины желать смерти миссис Бойнтон у него не было… Разумеется, если не существует какого-то неизвестного нам мотива. Мы не знаем, что связывало мистера Коупа с семьей Бойнтон.