Свод
Шрифт:
Отогнавшая от окровавленного тела собак панночка, не обращая внимания на безобразие мёртвого, ещё тёплого тела, отбросила палку, подсела к нему и, вырвав из спины своего любимого куцый обломок стрелы, перевернула его на спину. Оглаживая трясущимися руками его мокрую от крови голову, она горько заплакала. …Всё же сбылись предсказания старухи Анатоли…
Михалина прижалась к остывающему телу Свода. Его мёртвое, бледное лицо вытянулось, черты заострились. Посиневшие, холодные губы …дрогнули и вдруг прошептали: «Sword, …where is my sword[199]»
В то же самое время,
Она не скрывала радости, прижимаясь к его пыльной груди. Счастье первых недель замужества дало ей то, чего она, сама того не понимая, ждала всю свою жизнь.
Глядя из своего окна на обнявшихся Джо и Мери, её сестра Синтия просто зеленела от злости и зависти. Едва только чёрные, как пережжённая смола волосы сестры слились с широкими полями шляпы Эдванса, Синтия, не в силах больше на всё это смотреть, резко отвернулась. «Боже, — взмолилась она, — как же я хочу замуж…».
Старик Уилфрид и Энни встретили зятя в пропахшем опарой доме. У застигнутого сообщением о приезде Эдванса Уила даже не хватило времени на то, чтобы как следует отряхнуть с себя мучную пыль. Его и без того седые пряди волос и даже ресницы были белыми. Он поприветствовал зятя и, предложив Джонатану сесть, сам, не в силах больше стоять, устроился у стола.
— Ну, — облегчённо выдохнул Уил, — рассказывай, Джонатан, как съездил?
Эдванс дождался, когда Энни, Мериан и Синтия усядутся вокруг стола и, выражая неудовлетворение от состоявшейся поездки, тяжело вздохнул:
— Да так, мистер Райдер. Скажем, я ожидал большего.
На лицах присутствующих отразилось недоумение.
— Постой, — не понял Уил, — это как же? Не дали земли?
— Дали, — неудовлетворённо ответил Джо, — но и земли там немного, да и дом…, совсем небольшой. Хорошо, что хоть бумаги на обещанный титул в полном порядке. Всё небогатое имущество уже оформлено, теперь оно наше. С денежной же наградой…, — Эванс замялся, — мне чётко дали понять, что …её не будет. Одно хорошо, это может значить только то, что Ричи не пойман.
Женщины тихо возроптали, а Уилфрид облегчённо вздохнул:
— За добрые новости о сыне спасибо. А что касается имущества и денег, так, подумаешь, беда. Как говорится, и на том этим господам спасибо. Чего тебе горевать, ведь ты и без того теперь не бедняк…, да и не был ты им. Теперь же, со своей землёй, …да с титулом.
— Понимаете, — не дал ему договорить Эдванс, — мистер Райдер, я в который раз убеждаюсь в том, что никогда ещё не получал за свою работу всего обещанного. Даже самые достойнейшие люди в моменты, когда твоя работа уже сделана, пытаются надуть тебя хотя бы на одно мелкое пенни.
— Ну, — отмахнулся Уил, — не обращай на это внимания. Главное, что теперь ты и Мериан имеете то, что сможете передать своим потомкам, и что будет вас кормить до самой смерти. Пусть ваша земля не так близко, как, скажем, нам с матерью этого хотелось, но всё же…
Уилфрид хитро посмотрел на жену:
— Энни, как ты считаешь, сегодня есть повод, всё это как следует отметить…
Лицо старой женщины просияло сквозь пелену запредельной усталости. Эдванс поймал себя на мысли, что впервые видит, как она улыбается:
— Да ладно уж, — тихо произнесла она, — только, может, дождёмся ужина…?
Ничего не скажешь, хозяйкой Энни была просто отменной. Джонатан тихо радовался тому, что Мериан полностью унаследовала от матери это прекрасное качество. Шесть женских рук быстро уставили стол гостиной закусками и посудой, а Уилфрид, наскоро приведший себя в порядок, подмигнул зятю и отправился с ним к двери чулана. Там в кромешной тьме он отыскал тяжёлое и холодное тело огромного глиняного кувшина и с большим трудом выкатил его к свету. Видя внушительные размеры этой посуды, удивлённый Эдванс только присвистнул.
— Это, — тихо произнёс Уилфрид, — ещё один подарок вам с Мери. Там, в чулане спрятан ещё один такой же кувшин, но тот для Синтии. Не говори ей ничего, придёт и её час. На свадьбе его вручать вам …было как-то, — старик замялся, — в общем, это Ричи оставил. Он привёз их издалека и сказал, чтобы я берёг это вино до свадеб сестёр.
Бедный мой мальчик, — горько вздохнул Уил. — Что ж, в добрую память о нём, сегодня, думаю, мы с тобой и испробуем этого дорогого напитка? Ричи утверждал, что это вкуснейшее вино, будто пасхальную, освещённую самим Иисусом романею[200], желали бы испробовать многие короли нашего времени. Как видишь, — улыбнулся добряк Уил, — не вся манна небесная и королям достаётся...
Джонатан и Уилфрид с большим трудом прикатили этот в пол роста человека кувшин в гостевую. К счастью Синтия, не имеющая желания смотреть на то, как мужчины станут напиваться, ушла спать и старик-пекарь, не опасаясь за последствия, смог рассказать Мериан о том, чей это свадебный подарок.
Глядя на толстое глиняное тело винного кувшина, Эдванс вдруг насторожился. Он вдруг ясно вспомнил давнее видение, в котором был этот кувшин! Всё верно, в ту самую ночь, когда Джонатан пребывал без сознания в доме Шеллоу Райдеров. Ведь ему тогда приснился сон, где в таких же кувшинах на пороге его родительского дома были тараканы и что угодно, но только ...не дорогое вино. Те кувшины тоже принёс Ричи…
Подозрения Джонатана стали куда как обоснованнее, когда Уилфрид попытался налить вина из этой большой и неудобной посуды. Как ни старался старик, а ни на пол его гостиной, ни в его кружку не вылилось ни капли.
Тогда Уил попросил зятя помочь ему. Эдванс, дрожащими руками стал пытаться подстроиться под неровное дно неподъёмной ноши, но непокорный сосуд, предательски крутанулся в его руках и гулко, словно камень ухнул о пол.
Его толстое глиняное тело лопнуло, а вместо ожидаемого вина весь пол гостиной Уилфрида Шеллоу Райдера засыпали драгоценные камни и золотые монеты…