Своенравная наследница
Шрифт:
В спальне ее дожидалась Нэнси.
— Тебе давно пора спать. Я сама могу о себе позаботиться, — недовольно сказала Элизабет.
— Но это я должна о вас заботиться. Вы уже взрослая, и вам полагается пользоваться всеми привилегиями хозяйки Фрайарсгейта! Кроме того, если бы я не приглядывала за вами, давно работала бы на полях, или на кухне, или помогала бы прачкам. Я предпочитаю заботиться о вас!
— Ладно-ладно, — рассмеялась Элизабет и позволила Нэнси приготовить ее ко сну.
— Как Эдмунд? — спросила служанка.
— Узнаем
— Бедняга, — посочувствовала Нэнси. — Без него Фрайарсгейт уже не будет прежним. А у нас как раз полно работы!
— Нам будет помогать шотландец. Эдмунд хочет, чтобы Бэн занял его место, пока сам он не окрепнет.
— Красавец парень, — усмехнулась Нэнси. — Мы все с ним заигрывали, но он, похоже, не любит женский пол. И все же не похож он на мужчин вроде лорда Тома и его Уильяма. Может, у него в горах есть милашка, и он ей верен? Вот счастливица!
Элизабет, ничего не ответив, легла в постель и пожелала служанке доброй ночи. Она и не подумала, что Бэн может влюбиться в кого-то, кроме нее! Он должен принадлежать ей!
Однако эта мысль мучила ее, и наутро, когда они ехали в загоны, где стригли овец, она напрямик спросила:
— У тебя есть женщина в Грейхейвене?
— Нет! — выпалил он и тут же сообразил, что, скажи он "да", она оставила бы его в покое.
— Вот и хорошо! — мило улыбнулась Элизабет. — Жаль, если она разочаруется в тебе.
— И как бы я мог разочаровать ее? — удивился он.
— Женившись на другой.
— Я никогда не женюсь, — тихо проговорил он.
— Но почему?! — ахнула Элизабет.
— Потому что мне нечего предложить жене.
— Ошибаешься. Но пока что я не стану спорить с тобой.
— Счастлив слышать это, — усмехнулся Бэн.
— Знаешь, почему мы стрижем овец позже, чем в остальных поместьях? — неожиданно спросила она, поспешно сменив тему.
— Да, но расскажи снова.
— Потому что при поздней стрижке подшерсток становится толще, сама шерсть — длиннее и сильнее. Сукно получается более плотным, теплым и почти непромокаемым. Нашу ткань ценят в Северной Европе.
— Кажется, Том говорил, что ты регулируешь производство синего сукна?
— Да. Это лучшая ткань во всей Англии. Мы держим высокие цены, производя небольшие партии. Пока никто не смог добиться такого цвета. Я хочу попытаться производить синее с зеленым оттенком и, возможно, с золотистым.
— Когда ты говоришь о шерсти, твои глаза сверкают, — заметил он.
Элизабет рассмеялась:
— Теперь ты понимаешь, почему придворный никогда бы не мог стать моим мужем. Я слишком занята работой. О, я с радостью подарю мужу детей. Но никогда не буду сидеть у огня и прясть, если на полях кипит работа!
— Очень редкий мужчина сможет жить с тобой, Элизабет Мередит!
— Не редкий, а храбрый, — поправила она.
— Это верно, — согласился он смеясь.
Элизабет оставила его наблюдать за стрижкой овец, а сама
"Дерзкое приключение" скоро вернется из Северной Европы, и Элизабет не терпелось узнать, как шла торговля в этом году.
Остаток дня она провела в библиотеке за счетными книгами. С болезнью Эдмунда эта работа легла на нее.
Сегодня Эдмунду стало чуть лучше. Голос у него немного окреп, левая рука двигалась, но правая была неестественно согнута, как птичья лапа. Отец Мата отнес его в зал и усадил на стул. Уильям принес игорный столик и предложил Эдмунду сыграть в "Зайца и собак". Мейбл, которая всю ночь провела на ногах, прилегла отдохнуть.
— Где шотландец, дорогая? — спросил Томас, открывая дверь. — Я думал, ты не спускаешь с него глаз!
— Следит за стрижкой овец.
— Думаешь, это поможет ему, когда он решит остричь тебя? — съязвил Томас.
— Уж скорее я остригу его, — заявила девушка своему восхищенному родственнику. — Он так предан отцу, что придется соблазнить его, прежде чем он поймет, как я права. Конечно, он будет удивлен, поскольку не думает, что девственница способна прибегнуть к подобной тактике. Но моя мать привела в этот дом любовника, а мои сестры спали с будущими мужьями до свадьбы. Я набралась достаточно опыта, чтобы знать, что делаю.
— Верно, — пробормотал Томас. — Но может, ты поделишься своими планами со мной, дорогая Элизабет? Или меня, как и остальных членов семьи, ждет сюрприз?
— Но ты же любишь сюрпризы, дядюшка, — коварно заметала Элизабет. — Я точно это знаю и поэтому буду держать свои планы при себе.
— Кровь Господня, думаю, бедняга понятия не имеет, какая ты интриганка, дорогая, — фыркнул лорд Кембридж. — Но не будь чересчур самоуверенной! Он умен и, если не будешь осторожна, перехитрит тебя.
— Никогда! У него слишком чистое сердце.
Томас понимающе усмехнулся:
— Элизабет, дорогая, по-моему, ты в него влюбилась.
— Может, и так. А теперь оставь меня, дядюшка. Мне нужно внести целую страницу цифр в мои счетные книги, и только потом я буду свободна. Как все это делал Эдмунд? Ума не приложу. Я считала себя трудолюбивой, но он горы сворачивал, а со стороны все казалось проще простого!
Томас кивнул и, послав ей поцелуй, ушел.
Когда Элизабет поднялась, оказалось, что ее пальцы все в чернилах. Она поспешила к себе и, войдя в комнату, обнаружила, что Нэнси, как ни странно, приготовила ванну.
— Благослови тебя Боже! — воскликнула она.
— Не касайтесь платья своими грязными лапами! — предупредила Нэнси, помогая хозяйке раздеться. — Сейчас подолью горячей воды из котелка, и садитесь в воду.
Элизабет кивнула и, войдя в дубовую лохань, присела и блаженно вздохнула.
— Скоро ужин, вот я и подумала, что вам лучше вымыться прямо сейчас, — заявила Нэнси.
— Да, я ужасно устала. Куда легче скакать по полям! Когда Эдмунд поправится…
Она осеклась и вздохнула: