Святилище
Шрифт:
— Не моя вина, — проговорил он вслух, голос его прозвучал хрипло.
Надо еще раз поговорить с ней, с этой американкой. Она должна что-то знать об оригинальной колоде Боске. Иначе зачем она здесь? Ее приезд не связан ни с гибелью Сеймура, ни с его жалким племянничком, ни с финансовым положением отеля. В этом он уже убедился. Она здесь по той же причине, что и он. Он не для того проделал всю грязную работу, чтобы какая-то американская сучка явилась на готовенькое и вырвала колоду у него из рук.
Он
Брат стоял прямо у него за спиной. Сеймур, восковой, безжизненный, каким Джулиан видел его в морге, кожа на лице изодрана, глаза налиты кровью…
Он выскочил, в панике опрокинув стул. Стакан с виски покатился по полированной столешнице.
Джулиан резко обернулся.
— Ты не можешь…
Комната была пуста.
Он стоял, ничего не соображая, шаря глазами по темным углам, пока не догадался. Это было его собственное тусклое отражение в темном окне, а не брат. Это были его глаза.
Джулиан глубоко вздохнул.
Брат мертв. Он-то знает. Он зарядил его стакан руфенолом. Он довел машину до моста над Ренн-ле-Бен, он перетащил Сеймура на водительское сиденье и отпустил ручной тормоз. Он видел, как падала машина.
— Ты сам меня вынудил, — пробормотал он.
Поднял глаза к окну, моргнул. Ничего там нет.
Он протяжно, устало выдохнул, нагнулся и поставил на место стул. Постоял минуту, сжав руки за спиной так, что побелели костяшки пальцев, склонив голову. Он чувствовал, как пот стекает между лопатками.
Потом он собрался с духом. Потянулся за сигаретами — никотин должен успокоить нервы — и снова оглянулся на темный лес за окном.
Оригинальная колода там, он уверен.
— В следующий раз, — пробормотал он.
Он уже рядом, он это чувствует. В следующий раз ему повезет. Он знает.
Пролитый виски дотек до края стола и медленно капал на ковер.
Глава 65
— Хорошо, выкладывай, — велела Мередит. — Рассказывай, что случилось.
Хол взгромоздил локти на стол.
— Прежде всего они не видят оснований заново открывать дело. Вердикт их устраивает.
— Какой вердикт?
— Смерть в результате несчастного случая. И что отец был пьян, — четко проговорил он. — Не справился с управлением машиной, свалился с моста через Сальз. В три раза превышает предельную норму — так сказано в заключении токсикологической экспертизы.
Они сидели в нише под окном. Ресторан в этот ранний час был почти пуст, так что они разговаривали, не опасаясь, что их подслушают. Через стол, покрытый белой льняной скатертью, в свете мерцающих на столе свечей Мередит дотянулась и взяла его руки в свои.
— По-видимому, была и свидетельница. Англичанка, доктор Шелаг
— Но это же помогает делу, да? Она видела, что случилось?
Хол покачал головой.
— В том-то и дело. В ее показаниях сказано, что она слышала скрип тормозов и шин. Ничего она не видела.
— Она сообщила о происшествии?
— Не сразу. Комиссар говорит, что многие проезжают тот поворот к Ренн-ле-Бен на слишком большой скорости. Она только наутро, увидев «скорую помощь» и полицейских, поднимающих машину из реки, сложила два и два. — Он помолчал. — Я думал поговорить с ней. Думал, может, она что-нибудь вспомнит.
— Разве она не все сказала полиции?
— У меня такое впечатление, что они не считают ее надежной свидетельницей.
— Почему?
— Прямо они не сказали, но намекали, что она пьяница. Кроме того, на дороге не было следов шин, так что едва ли она могла что-то услышать. Это если верить полиции. — Он помолчал. — Они не хотели давать мне ее адрес, но я успел списать номер с досье. Вообще-то… — он помолчал, — я пригласил ее завтра приехать сюда.
— Ты уверен, что это хорошая мысль? — спросила Мередит. — Если полиция увидит в этом вмешательство в свои дела, они станут помогать тебе еще менее охотно.
— Все равно они меня выставили, — злобно проговорил он. — Но, сказать тебе правду, мне кажется, я бьюсь головой о кирпичную стену. Я несколько недель пытался убедить полицию отнестись ко мне серьезно, терпеливо болтался рядом и ничего не предпринимал, а толку-то! — Он замолчал, щеки у него пылали. — Извини. Тебе это малоинтересно.
— Да ничего, — ответила она, размышляя, как похожи кое в чем Хол и его дядя — оба мигом вспыхивают, и тут же почувствовала себя виноватой, представив, с каким отвращением встретил бы Хол такое сравнение.
— Признаю, у тебя нет причин полагать, что я прав, но я просто не могу поверить в официальную версию. Не утверждаю, что мой отец был непогрешим — на самом деле не так уж много между нами было общего. Он был спокойный, замкнутый — не из тех, кто открыто выражает свои чувства, — но чего он не мог сделать, так это, напившись, сесть за руль. Даже во Франции. Невозможно.
— В таких вещах легко обмануться, Хол, — мягко заметила она и добавила: — Со всеми такое случается. — Хотя с ней никогда не случалось. — Выпил лишнего. Не рассчитал сил.
— Говорю же, только не с отцом, — сказал он. — Он любил вино, но никакими силами его нельзя было усадить за руль, после того как он выпил. — Плечи у него поникли. — Мою мать сбил насмерть пьяный водитель, — договорил он тихо. — Она шла забрать меня из школы в поселке, где мы тогда жили, днем, в половине четвертого. Тот идиот на «БМВ» накачался в баре шампанским и превысил скорость.