Святилище
Шрифт:
Она повернулась, и он разглядел ее как следует.
Джулиан узнал лицо, хотя не помнил, где его видел. Он порылся в памяти и сообразил: та навязчивая сучка из пробки в Ренн-ле-Бен. Прошлым вечером. С американским акцентом.
Его настиг новый приступ паранойи. Если мисс Мартин сотрудничает с Холом и видела, как он проезжал через город, у племянника может возникнуть законный вопрос, куда он ездил. Он может догадаться, что причины, которыми Джулиан объяснил свое опоздание, неосновательны.
Он допил
На обратном пути из Ренн-ле-Шато Мередит начала волноваться. До сих пор подарок Лауры казался просто обузой. Теперь колода Таро представлялась интригующе многозначительной.
Она проводила взглядом машину Хола, повернулась и направилась по ступеням к парадному входу отеля. Ей было неспокойно, и в то же время в душе разгоралось нетерпение. Те же чувства, которые она испытала при встрече с Лаурой, вернулись и еще усилились. Надежда против скепсиса, жгучее предвкушение против опасений, что она, складывая два и два, получает в ответе пять.
— Мисс Мартин?
Застигнутая врасплох Мередит обернулась на голос и увидела дядю Хола, уверенно направляющегося к ней через вестибюль. Она напряглась. После неприязненной беседы в Ренн-ле-Бен Мередит предпочла бы, чтобы он ее не узнал. Впрочем, сегодня он улыбался.
— Мисс Мартин, — повторил он, протягивая ей руку. — Джулиан Лоуренс. Рад приветствовать вас в Домейн-де-ла-Кад.
— Благодарю вас.
Они обменялись рукопожатием.
— И еще, — он чуть заметно пожал плечами, — я хотел бы извиниться, что был несколько резок с вами вчера в городе. Если бы я знал, что вы дружите с моим племянником, я бы, конечно, представился еще тогда.
Мередит покраснела.
— Не думала, что вы меня запомнили, мистер Лоуренс. Боюсь, я и сама была грубовата.
— Ничуть. Хол, конечно, сказал вам, что вчера для всех нас был трудный день. Я понимаю, что это не оправдание, и все же…
Он оставил фразу висеть в воздухе.
Мередит заметила, что у него такая же привычка, как у Хола, — смотреть человеку прямо в глаза открытым взглядом, заставляющим забыть обо всем вокруг. И хотя дядя был заметно старше племянника, он обладал такой же харизмой и так же наполнял собой пространство. Она задумалась, был ли похож на них и отец Хола.
— Конечно, — сказала она, — я сочувствую вашей потере, мистер Лоуренс.
— Джулиан, с вашего позволения. И благодарю вас. Да, это был удар. — Он помолчал. — Кстати о моем племяннике, мисс Мартин, вы не знаете, куда он запропастился? У меня создалось впечатление, что вы с утра собирались в Ренн-ле-Шато, но что во второй половине дня он будет здесь. Я надеялся поговорить с ним.
— Мы и ездили, но потом позвонили из полиции, так что ему пришлось завезти меня
Она ощутила его острый интерес, хотя лицо собеседника не изменилось. И Мередит сразу пожалела, что сказала лишнее.
— Что за дела? — спросил он.
— Вообще-то он не говорил, — наобум выпалила Мередит.
— Жаль. Я надеялся на разговор. — Он пожал плечами. — Впрочем, это подождет. — Он опять улыбнулся, но на этот раз улыбка не затронула его глаз. — Надеюсь, вам у нас нравится? У вас есть все, что нужно?
— Все замечательно.
Она посмотрела на лестницу.
— Простите, — спохватился он, — я вас задерживаю…
— Мне нужно кое-что сделать…
Джулиан кивнул:
— Да, Хол упоминал, что вы писательница. Работаете по договору?
Мередит показалось, что ее пригвоздили к месту. Поймали в ловушку.
— В общем-то нет, — сказала она. — Просто небольшое исследование.
— Вот как? — Он протянул руку. — Тогда не стану вас больше задерживать.
Из вежливости Мередит приняла его руку. На этот раз прикосновение показалось неприятным. Слишком интимным.
— Если увидитесь с моим племянником раньше, чем я его поймаю, — сказал он, слишком сильно пожимая ей пальцы, — пожалуйста, передайте, что я его искал, хорошо?
Мередит кивнула:
— Конечно.
После этого он ее выпустил. Развернулся и, не оборачиваясь, вышел из вестибюля.
Весь его вид выражал уверенность в себе и самообладание.
Мередит протяжно, с присвистом выдохнула, гадая, что, собственно, произошло. Она так и стояла, уставившись на пустое место, где только что был Джулиан. Потом, разозлившись на себя, что опять позволила ему выбить себя из колеи, она подтянулась и собралась.
«Выбрось его из головы!»
Мередит огляделась. Портье занималась запросами и не смотрела в ее сторону. По шуму, доносившемуся из ресторана, Мередит догадалась, что большинство постояльцев уже собрались там на обед. Самое подходящее время для того, что она задумала.
Быстро прошагав по черно-красным клеточкам пола, она протиснулась за рояль и сняла со стены снимок Леони и Анатоля Верньер с Изольдой Ласкомб. Сунула его под куртку, вернулась обратно и через две ступеньки взбежала по лестнице.
Только вернувшись в свою комнату и надежно заперев за собой дверь, она перевела дыхание. Помедлила немного и прищуренным взглядом обвела комнату.
Что-то в ее атмосфере переменилось. Чужой запах, очень слабый, но все же ощутимый. Она обхватила себя за плечи, вспоминая ночной кошмар. И тут же тряхнула головой. «Брось это! Горничная заходила убрать постель, только и всего». К тому же, подумала она, это совсем не похоже на то, что было ночью.
«Что снилось ночью!» — тут же поправила она себя.