Связанные Долгом
Шрифт:
— Спасибо, — поблагодарила Биби дрожащим голосом.
Я молчала, ошеломленная добротой Данте.
— Ты понимаешь, что я отправил твоего мужа спать с нашими новыми проститутками? Но, полагаю, ты не против.
— Нет, не против. Я жду того дня, когда он наконец найдет любовницу, которой заменит меня.
Данте кивнул, показывая, что понял. Затем он посмотрел мне в глаза. Я постаралась в одном взгляде выразить ему всю благодарность, на которую была способна, и была совершенно уверена в том, что он увидел это.
—
Он развернулся и пошел обратно в свой кабинет, исчезнув из нашего поля зрения. Биби ошарашено уставилась на меня, когда я взяла ее за руку.
— Поверить не могу, что он сделал это для тебя. Ты, должно быть, действительно ему небезразлична.
— Он пытался помочь тебе. Он же видел твои синяки.
Биби рассмеялась.
— Он сделал это ради тебя. Это у него было на лбу написано, — она замолчала, затем быстро добавила: — Не то чтобы я против. Просто счастлива, что на данный момент он избавился от Томмазо.
— Давай пойдем в гостиную. Я поставлю фильм, и мы выпьем по бокалу вина. Ты это заслужила. Принести тебе «Тайленол»?
Биби поморщилась.
— Да, пожалуйста. У меня все болит. Кажется, Томмазо повредил мне ребра.
Это было последнее упоминание о том, что произошло сегодня с Томмазо. Мы провели остаток ночи, вспоминая наше детство и юность, смеясь и напиваясь.
На следующий день я пожалела о выпитом ночью вине, когда ужасная головная боль вырвала меня из сна.
Застонав, я села в кровати и, прижав ладонь ко лбу, несколько раз глубоко вдохнула в надежде, что это поможет справиться с тошнотой.
Что-то красное привлекло мое внимание. Маленькая коробочка лежала на кровати на стороне Данте. Я взяла карточку, прислоненную к коробочке.
«Я отдал бы тебе это прошлой ночью, но не хотел тебя будить», — было написано аккуратным почерком на карточке.
С восторгом я схватила подарок и открыла его. Внутри маленькой бархатной коробочки покоилось изящное ожерелье из белого золота с изумрудным кулоном.
Я скатилась с постели и поспешила к зеркалу, поднеся ожерелье к глазам. Изумруд имел почти такой же цвет. Это не могло быть совпадением.
Я опустилась на стул и застегнула ожерелье на шее дрожащими руками.
* * *
Наверное, я бы вообще не пошла на работу в тот день — Лео мог обойтись и без меня — если бы я не сказала Фрэнку встретиться со мной там.
После того, как мы высадили Бибиану возле ее особняка и я взяла с нее обещание позвонить мне, когда Томмазо появится дома, Энцо отвез меня в казино и зашел внутрь вместе со мной, как всегда.
На мое счастье, Раффаэле кричал на одну из девушек, что неоднократно случалось и раньше, но сегодня это было тем, что мне было нужно, чтобы отвлечь внимание.
Я повернулась к Энцо.
— Не мог бы ты побеседовать с Раффаэле с глазу на глаз и втолковать ему, что мне не нравится, как грубо обращается он с нашими девушками?
Энцо, кажется, слишком рьяно устремился выполнять приказ.
Он прямиком отправился к Раффаэле и затолкал того в один из номеров.
Лео устремился ко мне, но я покачала головой и сказала ему, что занята. Он выглядел сбитым с толку, но не пытался остановить меня, когда я вошла в лифт. Чувство вины пару раз едва не остановило меня. Моя тайная встреча с Фрэнком могла быть истолкована как предательство доверия Данте.
После утреннего подарка, выбранного с таким вниманием, пойти как будто против мужа заставляло меня чувствовать себя все хуже. Кажется, он готов был попробовать, а я рисковала всем этим из-за Фрэнка.
Через три минуты я выскользнула из здания склада и нервно огляделась вокруг. Не только из-за того, что волновалась о том, что за мной могли следить, но и потому, что это было пустынное и жуткое место. Уже темнело, что только увеличивало мое беспокойство. Хорошо, что на мне были балетки, поэтому я смогу убежать, если кто-то набросится на меня.
Вдалеке, прислонившись к стене другого пустого склада, я разглядела высокую фигуру и поспешила в ту сторону, но затем замедлилась, потому что мало что можно было разглядеть в сумерках на таком расстоянии.
— Фрэнк? — прошептала я. — Это ты?
Он шагнул от стены, выглядя таким же нервным, как и я.
— Привет, Валентина.
Я сократила оставшееся между нами расстояние.
— В чем дело? Почему ты продолжаешь отираться перед моим домом? Хочешь, чтобы Наряд узнал про тебя?
Фрэнк пригладил волосы, у него забегали глаза.
— Конечно, нет. — его явная нервозность заставляла в свою очередь нервничать и меня. — Мне надо поговорить с тобой.
— Так говори. У меня мало времени. Неужели ты не понимаешь, как мы рискуем, разговаривая сейчас?
— Я считаю, опасным риском было соглашаться тебе выходить замуж за Данте Кавалларо.
Я была ошеломлена. Не этого я ждала, когда он сказал мне, что хочет поговорить.
— Тебе-то что? Твоя связь с Нарядом похоронена вместе с Антонио, — я слишком поздно осознала, насколько бесчувственно это прозвучало, но Фрэнк, похоже, не заметил. Он был занят сканированием окружающего нас пространства, особенно темноты позади нас.
— Ты можешь перестать это делать? — спросила я с раздражением. — Ты заставляешь меня нервничать.
— Извини. Я не привык шнырять по темным подворотням. Это прерогатива Антонио.
Он все еще сохнет по нему? Его слова заставили меня поверить в это. Может, в этом причина того, что он был здесь? Может, он не мог отпустить свою прежнюю жизнь, и я была единственной связующей с ней нитью?
— Это не я решила выйти замуж за Данте. Ты должен знать, что о браках нередко договариваются другие люди по соображениям власти или стратегии.