Связанные Долгом
Шрифт:
Я прямиком направилась в гостевую спальню, из которой было видно улицу, но, как и в прошлый раз, Фрэнк, кажется, исчез.
У меня зазвонил телефон, и на мгновение я была уверена, что это Фрэнк, но он был не настолько глуп, чтобы мне звонить. В конце концов, не было ни слова о том, что кто-то отслеживает мои звонки, и несколько месяцев назад я сменила номер.
На экране высветилось имя Бибианы.
— Привет, Биби, — ответила я.
— Вэл, — прошептала Биби. У нее дрожал голос, и она казалась испуганной. —
Я напряглась, поворачиваясь спиной к окну.
— Что случилось?
— Томмазо, он... — она шмыгнула носом. — Сегодня он был в отвратительном настроении.
— Что он сделал? Он все еще там?
— Нет, он ушел на встречу с Раффаэле, но скоро вернется. Ты можешь приехать? Я боюсь того, что он может сделать, когда вернется.
Я метнула взгляд на часы, которые показывали почти девять.
— Буду у тебя через десять минут, Биби.
Я выбежала из комнаты и спустилась по лестнице. Наверное, Энцо можно было бы легко найти, но я не знала, где точно его искать, и была не в том состоянии, чтобы
объясняться.
Вместо этого рванула ключи с крючка в гараже и забралась во внедорожник. Не дожидаясь, пока ворота полностью поднимутся вверх, я нажала на газ и пулей выскочила из гаража, а крыша автомобиля разминулась лишь на дюйм с нижней частью двери.
Я замедлилась только перед воротами, ожидая, когда они откроются для меня. Данте будет в ярости.
Повернув в конце улицы за угол, я увидела знакомую спину и ударила по тормозам.
Фрэнк подпрыгнул и бросил испуганный взгляд через плечо. К уху он прижимал телефон, но, увидев меня, тут же закончил разговор.
Я просканировала окрестности, прежде чем опустила стекло и жестом предложила ему приблизиться.
— Что ты здесь делаешь?
Он подступил ближе, нервно озираясь вокруг. Я прекрасно понимала его беспокойство. Он слишком рисковал, находясь здесь.
— Мне нужно поговорить с тобой наедине.
Я нахмурилась.
— О чем?
— Об Антонио, о Наряде, обо всем.
Я снова проверила зеркало заднего вида.
— Я не могу сейчас разговаривать. Встретимся завтра около пяти тридцати.
Я объяснила дорогу на улицу, где находился склад-подпольное казино, но не рассказала ему, что там.
— Это там, где одно из подпольных казино, верно?
Я во все глаза уставилась на него. Ему рассказал Антонио? Черт возьми. Почему Фрэнк не мог держаться подальше?
— Мы поговорим завтра.
Я подняла стекло и отстранилась. Кажется, за мной погони не было, или, по крайней мере, никого не было видно. Я надеялась, что смогу завтра вырваться из казино незамеченной. Мне нужно было разобраться с Фрэнком. Но что если он и правда собирается каким-то образом шантажировать меня? Значит, тогда он не оставит мне выбора, кроме как рассказать об этом Данте.
Почему сегодня все встало с ног на голову?
Я добралась до дома Биби менее чем за десять минут. Охранник как обычно сидел в машине перед особняком и коротко кивнул, когда увидел, как я выхожу из машины.
Я почти бегом добралась до двери, и, прежде чем успела нажать на звонок, Биби открыла ее.
Мне пришлось задушить всхлип, когда увидела ее лицо. Ее нижняя губа была разбита, а на подбородке и рубашке засохла кровь. На левой щеке уже образовался синяк, и глаз над ней начинал заплывать.
Она пропустила меня, затем быстро закрыла дверь. Прежде чем я успела что-нибудь сказать, она бросилась мне в объятия, но поморщилась от прикосновения к ребрам, поэтому я ослабила хватку и отодвинулась, чтобы взглянуть на ее лицо.
— Почему он избил тебя?
Биби пожала плечами, а затем вздрогнула. Я даже знать не хотела, как выглядит ее тело под одеждой. Следы от пальцев расцвели голубовато-красным на ее горле и ключице.
— Он весь день был в ужасном настроении, и, когда я сказала ему, что все еще не беременна, он вышел из себя. — Что-то свербило на задворках моего сознания, но пока я отодвинула это в сторону.
— Возможно, это его вина. Может быть, этот старый дурак бесплоден, — пробормотала я.
Мне не нравилось слово «ненависть» или чувства, вызывающие его. Ненависть всегда порождала еще большую ненависть, но я совершенно определенно ненавидела Томмазо. Данте не был уверен, что я способна отнять жизнь другого человека, но сама знаю, что смогла бы.
— Он не бесплоден. От него забеременели несколько шлюх в клубе «Палермо».
Я широко раскрыла глаза. Биби никогда мне не рассказывала.
— Значит, у него есть дети от других женщин?
— Нет, он заставил их сделать аборт. «Никто не хочет трахать беременную шлюху», — так он сказал.
— Мне очень жаль, Биби.
— Мне не по себе от того, что отвлекла тебя от Данте в День святого Валентина.
Я совершенно забыла об этом. Когда мы завтракали, Данте не дал никакого намека на то, что сегодня какой-то особенный день.
— Не смеши меня. Ты же знаешь, я всегда буду рядом с тобой в нужную минуту. Чем я могу помочь?
У нее вырвался короткий всхлип, и Биби зажала рот рукой. В ее огромных глазах плескался ужас. Она опустила руку.
— Я не знаю. Просто не знаю, но я так испугалась и не знала, кому еще позвонить. Ты единственная, кому, кажется, не все равно.
— Мне не все равно, Биби. Тебе это известно.
— Я боюсь его возвращения. Он сказал мне, что еще не закончил. И он всегда был более жесток после того, как проведет время с Раффаэле. Они оба омерзительные садисты. Боже, Вэл, я даже не могу рассказать тебе о тех вещах, которые Томмазо иногда делает со мной, о том, что он заставляет меня делать.