Сын света (другой перевод)
Шрифт:
Прятать бирюзу было преступлением, за которое полагалось тяжелейшее наказание, и ни один искатель никогда еще не отваживался на такое. Никто не жалел о смерти виновного; закон пустыни сурово и справедливо наказал его. Поскольку тяжесть преступления была огромна, возницу должны были похоронить без всяких ритуалов. Уста и глаза его не будут открыты другому миру, он не сможет пройти через анфилады к свету и станет добычей Пожирательницы Аменит.
— Кто нанял этого человека? —
Еврей посмотрел в свои списки.
— Я.
— Как это ты?
— Настоятель гарема предложил мне многих рабочих, способных трудиться на приисках; я просто подписал акт об их зачислении, и все.
Рамзес глубоко вздохнул.
— Этот вор и есть тот возница, которому было поручено заманить меня в ловушку.
Моис побледнел.
— Ты же не думаешь…
— Нет, конечно, ни секунды не сомневался, но и ты тоже попал в ловушку.
— Настоятель гарема? Нет, это слабый, безвольный человек, он всегда панически боится, как бы чего не случилось.
— Тем легче управлять им. Я сейчас же возвращаюсь в Египет, Моис. Хочу узнать, что и кто стоит за этим исполнителем.
— Разве тебе теперь не все равно, ты ведь отошел от власти?
— Не важно, я хочу знать правду.
— Даже если она будет малоприятной для тебя?
— А у тебя есть какие-нибудь важные сведения?
— Нет, клянусь тебе… Но кто осмелится поднять руку на младшего сына фараона?
— Найдутся и такие, и больше, чем ты думаешь.
— Если это заговор, глава все равно останется вне досягаемости.
— Что же, Моис, ты отступишься?
— Эти страсти нас не касаются, раз ты не будешь наследником Сети, зачем кому-то покушаться на тебя?
Рамзес не открыл своему другу, о чем говорил с ним отец; ведь эти разговоры следовало хранить в строжайшей тайне, пока он не постигнет их значения.
— Ты поможешь мне, Моис, если я буду нуждаться в тебе?
— Что за вопросы?
Несмотря на это прискорбное происшествие, Сети не изменил плана экспедиции. Только когда правитель рассудил, что количество добытой бирюзы достаточно, он отдал приказ возвращаться в Египет.
Начальник охраны дворца примчался к дверям приемной царицы; посланник Туйи не уточнил, как скоро он должен ответить на призыв монархини.
— Я здесь, Великая Царица.
— Как продвигается ваше расследование?
— Но… оно окончено!
— Неужели?
— Невозможно узнать что-либо еще.
— Поговорим об этом вознице… Вы говорите, он мертв?
— К несчастью, бедняга…
— Как этому человеку удалось отправиться вместе с экспедицией и похитить драгоценные камни?
Начальник охраны съежился.
— Это… это невозможно!
— Вы полагаете, я не в себе?
— Великая Царица!
— Остается три предположения: либо вас подкупили, либо вы не годитесь для того места, которое занимаете, либо и то, и другое вместе.
— Великая Царица…
— Вы посмеялись надо мной.
Сановник бросился в ноги повелительнице.
— Мною воспользовались, мне солгали, обещаю вам…
— Ненавижу прислужников. Ради кого вы пошли на предательство?
Бессвязное лепетание начальника охраны открыло всю его несостоятельность, до сих пор скрывавшуюся под плотной драпировкой его фальшивого добродушия. Боясь потерять свое место, он не осмелился даже выйти из своих личных покоев; он был так уверен, что поступил правильно, что вызвал жалость у правительницы.
— Будете охранять вход в покои моего старшего сына. Постарайтесь хоть здесь не пропустить непрошенных гостей.
Вельможа рассыпался в благодарностях, но царская супруга поспешила покинуть свою приемную.
Повозка Рамзеса и Моиса с грохотом вкатилась на двор гарема Мер-Ура, куда выходили окна начальства; оба друга управляли повозкой по очереди, состязаясь в ловкости и смелости. Часто меняя лошадей, они с небывалой скоростью покрыли расстояние, разделявшее Мемфис и гарем.
Это шумное появление нарушило покой заведения и вынудило настоятеля, которому пришлось покинуть ложе послеполуденного отдыха, выглянуть во двор.
— Вы что, с ума сошли? Здесь вам не казармы!
— Великая супруга повелителя поручила мне важную миссию, — ответил Рамзес.
Настоятель гарема сложил свои нервные ручки на круглом животике.
— Ах, так? И она позволила вам так врываться сюда?
— Дело очень срочное.
— Здесь, в гареме, находящемся под моей ответственностью?
— Да, здесь, и касается оно именно вас.
Моис подтвердил, кивнув головой. Настоятель попятился.
— Здесь какая-то ошибка…
— Вы подослали мне преступника в экспедицию на бирюзовые копи, — уточнил еврей.
— Я? Вы забываетесь!
— Кто вам его рекомендовал?
— Не понимаю, о ком идет речь?
— Мы хотим просмотреть ваши архивы, — потребовал Рамзес.
— У вас есть письменное разрешение?
— Печати Великой Царицы вам будет достаточно?
Вельможа не стал больше спорить. Рамзес в запале уже готов был поверить, что он у цели. Моису, хоть и более сдержанному, тоже хотелось поскорее прояснить, в чем тут дело, желание увидеть торжество правды волновало ему кровь.