Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки
Шрифт:
Утром свекровь сказала:
— Достань себе подарки со дна колодца. Женщина заглянула в колодец и ужаснулась: на дне кишмя кишели ядовитые насекомые. Она в растерянности взглянула на Илофи, но тот кивнул:
— Прыгай и бери, сколько хочешь!
Женщина тут же прыгнула в колодец, и мерзкие твари ее не тронули. Она набрала их две полных пригоршни, и тут — о, чудо! — они превратились в сверкающие серьги, запястья, кольца.
Когда супруги вернулись домой, младшая жена позавидовала украшениям сестры. С тех пор она не давала покоя Илофи, пока не добилась от него обещания взять
И вот, когда они вошли в деревню и им повстречалась мужская нога, щелкающая орехи, жена громко расхохоталась, а нога неожиданно заговорила человеческим голосом:
— Привет тебе, Илофи! Это, наверно, твоя вторая жена?
Когда женщина увидела вошь, плетущую циновку, то снова рассмеялась от души, а вошь недовольно сказала:
— Привет, Илофи! Это твоя вторая жена?
Илофи вежливо приветствовал и ногу, и вошь, супруги продолжали путь. Поравнялись они с деревенским колодцем, и тут жена Илофи увидела головы, черпающие ведрами воду. Она громко рассмеялась. Головы же были явно недовольны, и в ответ на вежливое приветствие Илофи сердито спросили:
— Это твоя вторая жена?
В доме родителей мужа женщина делала все наоборот потому что не слушала наставлений мужа. Бананы и рыба, которые она приготовила, обернулись кожурой и костями, а кокосовые орехи — скорлупой.
После вечерней трапезы, провожая жену в отведенную ей хижину, Илофи предупреждал:
— По обычаям нашего племени мужья не могут спать с женами вместе. Сегодня вечером в деревне праздник, и я приглашен на него. Но ты остерегайся выходить из хижины. Это очень опасно!
Ночью женщина глаз не сомкнула, жадно прислушиваясь к веселью, царившему снаружи, ее дразнили призывная дробь барабанов и веселые песни. Наконец, не выдержав искушения, открыла женщина дверь и вышла из хижины... В тот же миг ее схватили, утащили в джунгли, и там она навеки пропала.
Запомните, женщины: всегда и во всем слушайтесь своих мужей!
Жена-единорог
Некий молодой человек отправился на поиски невесты. Однажды случилось ему заночевать в лесу, под деревом. Наутро он проснулся с первыми лучами солнца и увидел рядом дивной красоты девушку, гибкую и стройную, но вот беда: на голове у нее был рог.
— Просыпайся, милый человек,— сказала девушка,— я знаю, почему ты забрел в наши края. Хочешь, я стану твоей женой? Но только при одном условии: ты никогда не будешь упрекать меня за этот изъян,— и девушка показала рукой на рог.
Осмотрелся юноша, видит: рядами стоят дома и множество людей: кто трудится в поле, кто стадо пасет. Но ведь когда накануне он ложился спать, ничего такого здесь не было, один лишь густой лес стоял, и не было ему конца. Юноша понял, что попал он в волшебную страну и в жены ему досталась девушка-единорог.
Жители волшебной страны избрали его своим вождем, и долгие годы жил он в радости и достатке.
Вскоре после свадьбы муж сказал жене:
— Хочу, чтобы
И с этого самого дня каждый вечер, когда муж возвращался домой, его ждала миска только что сваренной каши.
Однако в один злосчастный день каша к его приходу не была готова. Муж позвал жену-единорога и потребовал немедленно подать ему кашу.
— Прости,— ответила она,— слуга разбил горшок, к пришлось выбросить всю крупу вместе с осколками.
— Ты, глупая рогоносица! — в ярости закричал муж. забыв о своем обещании. И едва он произнес эти слова, как тотчас дома, стада, люди — все немедленно погрузилось в землю. А на этом месте снова встали деревья. Последнее, что видел этот человек, было прекрасное лицо печально улыбающейся жены.
Он остался один в лесу. Вот так, из-за того, что дал волю своему гневу, он лишился всего на свете.
Чудесная птица
Однажды случилась такая беда. С той стороны, куда заходит солнце, горячий ветер принес с собой громадную тучу саранчи. Прожорливые насекомые опустошили всю округу около деревни, где жил со своей семьей Макаота, не осталось ни травинки, ни листика. Скот пал от бескормицы, все посевы на полях погибли. Люди собирали саранчу в мешки и корзины, а потом сушили ее на солнце. Какая-никакая, а еда. Но и та быстро кончилась. Наступил великий голод. Целыми днями с утра до вечера жители деревни бродили в поисках съедобных корней. Только мало что находили. С печальными лицами возвращались они в свои хижины. Все ждали неминуемой смерти.
Как-то Мамокете, жена Макаоты, набрела в зарослях густого кустарника на маленькую птичку. Птичка пела звонким голосом. Мамокете подкралась к ней и накинула на нее сеть. «Невелика добыча, но все будет, чем накормить детей»,— подумала она и хотела было свернуть птице шею.
— Не убивай меня,— взмолилась птица.— Пощади, я спасу твою семью от голода.
Мамокете очень удивилась: небывалое дело, птица творит человеческим голосом! Женщина вынула ее из сети, осторожно взяла в руки и поспешила домой.
— Смотри, что я принесла,— сказала Мамокете мужу.— Эта чудесная птица обещала спасти нас от голода.
— Как же она спасет нас? Она ведь меньше цыпленка! — воскликнул Макаота.
— Принеси большой калебас,— попросила птица. Макаота повиновался. Когда он принес большой калебас, птица прыгнула в него и тут же выпорхнула и уселась на расстеленную на земляном полу циновку. Макаота и Мамокете заглянули в калебас — а он полон молока. То-то было радости! Сами напились, детей напоили да еще соседей угостили.
Макаота сплел из прутьев клетку и посадил туда птицу. Каждый день она наполняла большой калебас свежим густым молоком.
Как-то раз Макаота и Мамокете отправились работать в поле. Перед уходом они наказали детям беречь клетку с птицей. Но как только они ушли, дети вынесли клетку из хижины во двор. Каждому хотелось взять птицу в руки. Они даже поссорились, кому первому это сделать. Но когда они открыли клетку, птица тут же взмыла в небо, только ее и видели. Дети испугались, побежали за ней. Куда там — попробуй догони птицу.