Сыновья человека с каменным сердцем
Шрифт:
Однако у монастырских ворот еще ранним утром расположился отряд гусар.
Командовал ими не кто иной, как капитан Рихард Барадлаи.
Минул почти год, как Рихард перебрался из своей городской квартиры в таможенную казарму.
Теперь он был занят только военной службой. Почти не бывал в городе, не посещал балы, не волочился за женщинами. Жил среди солдат, делил с ними казарменные будни и вскоре прослыл самым исполнительным офицером.
Столица потеряла для него притягательную силу. Он порвал со старыми приятелями. Лишь изредка Рихард навещал брата, да и то лишь для того, чтобы
На этом Рихард и успокоился.
Куда бы Эдит ни отослали, лишь бы она не оставалась в доме своей тетушки. Придет время, когда Рихард сможет жениться, тогда он разыщет ее хоть на краю света; а до тех пор зачем смущать девичий покой?
Конечно, ему очень хотелось узнать, где именно она находится, но Енё постоянно забывал справиться об этом у баронессы, а у Рихарда были причины не посвящать брата в свои сокровенные думы.
О событиях последних дней Рихард узнавал лишь из новых газет. Но газеты на все лады превозносили лишь одну сторону медали, а он видел только оборотную ее сторону: журналисты писали о братских поцелуях и венках, перевитых трехцветными лентами, а Рихард и его солдаты за все эти дни слышали лишь ругань пьяных торговок, осыпавших их градом гнилых картофелин.
За последние три дня Рихард получил от разных командиров шесть прямо противоречивших друг другу приказов.
Первый приказ предписывал ему пускать в ход сабли и немедленно разгонять любое скопление народа, где бы оно ни возникало.
Второй – информировал его о том, что автор первого приказа смещен, а народ надо щадить, избегая каких бы то ни было с ним столкновений.
В третьем приказе ему спешно предлагалось выйти со своим отрядом из казармы и соединиться с остальными воинскими частями в районе крепостного вала. Но пока седлали коней, гонец привез четвертое распоряжение, в котором командир полка, во изменение предыдущего приказа, требовал от капитана ни в коем случае не покидать казарму, закрепиться в ней, подготовиться к бою и защищать ее не на живот, а на смерть.
Затем прибыл пятый приказ, подписанный каким-то совершенно незнакомым Рихарду – ни по имени, ни по должности – лицом, взявшим на себя всю полноту власти. Это лицо предлагало капитану действовать по собственному усмотрению и в то же время возлагало на него ответственность за поддержание общественного порядка на улицах и площадях прилегающего к казарме района.
Шестое распоряжение ставило Рихарда в известность, что все лица, отдавшие предыдущие пять приказов, оставили свои посты и махнули на все рукой.
Таким образом, капитан Барадлаи получил полную свободу действий.
Всю ночь он и его гусары провели в седлах, патрулируя улицы, разгоняя скопления людей, действуя в случае надобности саблями, но удары нанося плашмя. Это было утомительное и бесполезное занятие, ибо, пока солдаты наводили порядок в одном квартале, в другом месте собиралась новая толпа, и не успевал Рихард, ориентируясь по красным языкам пожарищ, прискакать со своим отрядом на место происшествия, как бандиты
Властей, которым можно было бы сдать бунтовщиков, не существовало, а держать их в казарме было, обременительно.
Утром отряд Рихарда столкнулся с шайкой грабителей возле монастыря св. Бригитты. Привлеченный пламенем, Рихард привел сюда свой отряд из другого конца района, где, как он полагал, удалось установить относительное спокойствие.
Бравым гусарам порядком надоело возиться со смутьянами.
Всю ночь ездить взад и вперед по улицам, слышать свист и обидные ругательства по своему адресу, увертываться от летящих отовсюду комков грязи, камней и картофелин и к тому же не иметь права применить против толпы сабли, вновь и вновь видеть за своей спиной, казалось, уже разогнанные банды – все это вконец измотало гусар, и без того не отличавшихся терпением.
Счастье еще, что винные склады горели и гусары не успели напиться допьяна.
Рихард понял, что мятежники собираются напасть на монастырь, и поэтому построил свой отряд перед воротами преградив им дорогу.
С лихорадочной поспешностью бунтовщики тушили пламя на мостовой, забрасывая его грязью и песком и не переставая при этом выкрикивать угрозы по адресу солдат.
Рихард спокойно смотрел на толпу.
– Господин Пал, – окликнул он спешившегося гусара, – горит у тебя трубка?
– Извольте! – отозвался старый служака, подавая огонь капитану.
– Закуривай, ребята! – крикнул Рихард. – Поглядим, что будет дальше.
В это время из-за ближайшего угла показался какой-то запыхавшийся человек в мундире и при оружии.
Такой военной формы Рихард до сих пор не видывал.
На неизвестном была черная куртка с желто-красно-черными аксельбантами, такого же цвета петлицы на воротнике, широкий палаш с медной рукоятью, островерхая калабрийская шапочка с большим черным страусовым пером; человек носил острую бородку-эспаньолку и тоненькие усы; он держался бодро, почти весело, но отнюдь не походил на военного.
Приблизившись к отряду, человек с палашом обратился к Рихарду.
– Приветствую тебя, гражданин. Слава порядку, слава конституции!
Рихард промолчал: слава так слава.
Молодой человек протянул ему руку, капитан пожал ее.
– Я Фриц Гольднер, – с места в карьер представился юноша. – Капитан второго легиона революционной молодежи.
– Вот как? Выходит, мы в одном чине.
– Мы оба – солдаты отечества и престола, не правда ли?
– Полагаю.
– Итак, да здравствует братство!
Они вновь обменялись рукопожатием.
– Что скажешь хорошего, друг? – спросил Рихард.
– Я узнал, что в этом районе введенная в заблуждение толпа совершила поступки, которые бросают тень на знамя свободы, и пришел для того, чтобы утихомирить бурю.
Рихард изумленно покачал головой.
– Один? Я вот уже трое суток с эскадроном в триста сабель пробую утихомирить толпу, а она все бурли?.
Молодой герой с гордостью откинул назад голову, страусовое перо на его шапочке заколыхалось.