Таинства ночи
Шрифт:
Крофт небрежно скинул Изабель на землю.
— Должно быть, Глэдстоун использовал довольно сильную взрывчатку. Он, видно, неплохо потрудился, устанавливая ее. Через несколько часов от всего этого ничего не останется.
— Собаки, — прошептала Мерси, неожиданно вспомнив про животных.
— Я отпустил их.
Изабель зашевелилась и открыла глаза. Она закашлялась, пытаясь освободить легкие от дыма, которого наглоталась, после того как Глэдстоун оставил ее умирать в самом пекле.
— Это не Глэдстоун, а я неплохо потрудилась, размещая ее
Крофт взглянул на нее.
— У Глэдстоуна довольно оригинальный способ проявлять благодарность.
Ее темные глаза блеснули.
— Негодяй. Он во всем обвинил меня. Но ведь это именно он настоял на том, чтобы вернуть эту чертову книгу. Если бы ему так страстно не хотелось заполучить ее, вы никогда бы не нашли нас.
— Думаю, ты ошибаешься.
Снизу раздался звук заработавших винтов вертолета.
— Он удирает! — взорвалась Мерси. — Он не может сделать этого! Мы не можем позволить ему сбежать теперь! Теперь, когда из-за него нам пришлось вынести все это.
— Никуда он не денется, — сказал Крофт.
Изабель приподнялась на локте, пытаясь разглядеть то, что происходило во дворе имения.
— Так вот почему он настаивал на том, чтобы я научила его управлять вертолетом. Он сказал, что делал это на всякий случай. Я должна была знать, что он не беспокоится ни о чьей безопасности, кроме своей собственной.
— Типичный делец, занимающийся продажей наркотиков, — заметил Крофт. — Поведение не меняется вместе с видом деятельности.
— Он живуч как кошка, — со злостью прошептала Изабель. — Однажды он сказал мне, что всегда выживает. Он был прав.
— Но не на этот раз, — тихо сказал Крофт. Он посмотрел на Мерси. — Оставайся здесь с Изабель.
Она в волнении взглянула на него.
— А ты куда? — Она тут же все поняла. — Нет, подожди, Крофт. Он будет вооружен. Один ты его не остановишь. Мы снова найдем его. Он не сможет скрыться от тебя.
Крофт нежно дотронулся до ее грязной щеки.
— Он не уйдет. На этот раз я собираюсь покончить с ним раз и навсегда. Ты меня понимаешь?
Мерси вздохнула.
— Да.
— Я люблю тебя, Мерси.
— Я люблю тебя. Будь осторожен.
— Непременно. — Он повернулся и стал быстро спускаться по склону.
Вертолет только-только начал отрываться от земли. Глэдстоун не видел Крофта, он сосредоточился на управлении.
Крофт добрался до стены имения и легко влез на каменную ограду. Вертолет оторвался от земли на несколько метров, вздрогнул и снова опустился на взлетную площадку.
Глэдстоун, должно быть, только что посмотрел на прибор, указывающий количество горючего, и увидел, что в баке практически ничего не осталось, подумал Крофт. Теперь он будет знать, что его последний путь к отступлению отрезан.
В этот момент Глэдстоун поднял глаза и посмотрел вокруг. И он тут же заметил Крофта. Огонь освещал Фальконе, который злорадно улыбался. Как привидение.
Шок и безумная ярость мгновенно превратили аристократическое лицо Глэдстоуна в жуткую маску. Крофт легко спрыгнул со стены и побежал к вертолету.
Когда винтовые лопасти, жалобно скрипнув, окончательно остановились, Глэдстоун затравленно оглянулся по сторонам, словно что-то искал. Затем, увидя то, что ему было нужно, он выскочил из вертолета, сжимая обеими руками маленький пистолет. Завернутая в бумажный пакет «Долина» упала. Однако он не обратил на это ни малейшего внимания, наставив пистолет прямо на Крофта.
Но было слишком поздно. Крофт уже стоял рядом. Он вытянул руку так быстро, что Глэдстоун не успел ничего сделать. Оружие полетело в темноту.
— Ах ты, тварь поганая! — завизжал Глэдстоун. Он отпрыгнул назад, чтобы Крофт не достал его. — Не подходи ко мне, ублюдок! Стой на месте, черт тебя побери. Кто ты? Ты что, привидение? Ты же должен быть мертв!
Мерцающие огоньки пламени отражались в глазах Крофта в то время, как он надвигался на свою жертву. Он приближался к Глэдстоуну медленно, неумолимо, угрожающе, не говоря ни слова. Было видно, что Крофт не торопится покончить с ним. На этот раз он должен быть уверен.
С холма Мерси прекрасно видела происходящее. В тот момент, когда Глэдстоун выскочил из вертолета с пистолетом в руке, она шагнула вперед. Однако хриплый крик Изабель заставил ее обернуться.
— Это не может так закончиться, — кричала Изабель. — Я не позволю!
И она бросилась мимо Мерси вниз по склону.
Мерси побежала следом за ней. Она вбежала через ворота во двор на несколько мгновений позже Изабель и поняла, что женщина направляется к вертолету. А в это время на фоне ревущего пламени Крофт и Глэдстоун все еще играли в смертельную игру. Охотник и добыча. Им было не до женщин.
Изабель вскочила в вертолет и начала искать что-то под сиденьем. Запыхавшись, Мерси подбежала к вертолету и увидела, что Изабель вытащила ружье. Очевидно, она хранила его под сиденьем.
Мерси споткнулась о какой-то предмет на земле. Посмотрев вниз, она увидела сверток с «Долиной». Мерси тут же поняла, что это она. Ее «Долина»! Книга тоже может быть оружием. Ей, конечно, не справиться с ружьем, но это лучше, чем ничего. Мерси нагнулась и схватила тяжелую книгу.
— Я убью его, — выла Изабель. — Я убью их обоих. Мерси она не видела, подняла ружье и прицелилась. Мерси не могла сказать, в кого именно целилась Изабель, в Крофта или Глэдстоуна. И она не могла допустить, чтобы ее мишенью стал Крофт.
Со всех сил Мерси швырнула книгу, и она выбила ружье из рук Изабель.
Женщина взвыла от боли, а ружье упало на каменную площадку. Мерси бросилась вперед, чтобы схватить его.
— Ты, маленькая дрянь! — Изабель терла онемевшую руку. — Я убью тебя. Я убью…
Крик Глэдстоуна, полный ярости и ужаса, не дал ей закончить своей угрозы. Изабель и Мерси обернулись. Они видели, что Глэдстоун зажат между стеной пожара и Крофтом. Крофт подходил все ближе и ближе, предоставляя своей жертве дьявольский выбор судьбы.