Таинственный джентльмен
Шрифт:
В коридоре появились другие мужчины. Джентльмены, которых Хантер и его отец принимали за своих друзей. Богатые и влиятельные люди. Среди них Себастьян узнал верховного судью, архиепископа, представителя правительства и даже члена королевской семьи. Герцог хлопнул Балфорда по плечу в знак дружбы.
Они пошли дальше по коридору. Мужчины широко улыбались. Они были одеты в черные церемониальные одежды, похожие на ту, в которой был изображен человек на портрете в спальне Хантера в Блэклоке.
Хантер перевел взгляд с темных фигур и посмотрел вниз. На полу была выложена
Себастьян увидел приближающихся лакеев, спрыгнул в кусты, которые росли по обеим сторонам от дома, и отправился на Гросвенор-стрит.
Комната Фиби была пуста.
Хантер бросил взгляд на стоявший около кровати саквояж. Вдруг его посетила страшная мысль. Что, если у Посланника был сообщник, который поджидал ее у рынка. Сердце сжалось от ужаса.
— Мисс Эллардайс вернулась со своего утреннего моциона?
Трентон откашлялся.
— Да, сэр. Но она опять ушла по поручению миссис Хантер минут пятнадцать назад.
— По какому поручению? — Хантер нахмурился.
— Миссис Хантер страдает от головной боли. Я думаю, она отправила мисс Эллардайс за лекарством.
— Куда?
— Не знаю, сэр.
Миссис Хантер тоже не знала.
— Как только она вернется, сразу мне сообщи, — сказал он Трентону. Хантер не знал, что делать в подобной ситуации. Беспокойство нарастало.
Себастьян отправился в кабинет и стал ждать. Он корил себя за то, что не сумел ее защитить. Он слишком поздно осознал, что Фиби украла кольцо лишь для того, чтобы его спасти.
Фиби купила нужные лекарства и только вышла из аптеки, как ее окликнул знакомый голос:
— Мисс Эллардайс, очень рад встрече с вами. Какое славное утро, не правда ли?
Сердце Фиби упало. Меньше всего ей хотелось с кем-нибудь заводить беседу. Она чувствовала себя очень плохо, к тому же ее постоянно донимали навязчивые мысли, рисовавшие в воображении страшные картины. Мерзавцы могли все что угодно сделать с Хантером. Себастьян, безусловно, сильный и ловкий мужчина. Но что он мог сделать в одиночку против ножа или пистолета? Она не сможет успокоиться, пока он не вернется домой. Фиби спрятала свои переживания за маской равнодушия, обернулась и увидела перед собой экипаж лорда Балфорда. Он выглядывал из открытой двери салона, опустив ногу на ступеньку.
— Доброе утро, — учтиво проговорил он, вынудив Фиби улыбнуться в ответ. — Что-то вы сегодня рано вышли на прогулку, мисс Эллардайс. — Балфорд огляделся по сторонам и обратил внимание на аптеку, из которой только что вышла Фиби. — Да к тому же без миссис Хантер. — Его лицо сияло радушием и дружелюбием.
— Верно, сэр. Боюсь, что миссис Хантер плохо себя чувствует. У нее очень болит голова. Собственно, поэтому я и здесь. Я вышла, чтобы купить лекарства.
— Боже мой, — пробормотал лорд Балфорд с обеспокоенным видом. — Бедная миссис Хантер. Наверное, она очень страдает.
— В самом деле, сэр. Так что прошу меня извинить, но я должна немедленно
— Конечно, — кивнул лорд Балфорд. — Хотя у меня есть идея получше. Пожалуйста, мисс Эллардайс, позвольте мне подвезти вас до дома в своем экипаже.
— Вы очень добры, сэр, но я должна идти. — Фиби искренне улыбнулась, чтобы как-то смягчить свой отказ.
— Мой экипаж домчит вас за считаные минуты. Путь пешком займет куда больше времени. К тому же вы сами говорили, что миссис Хантер нездоровится, я думаю лишь о благополучии вашей хозяйки. Ну, раз уж вы хотите идти пешком…
Фиби почувствовала укол вины на ненавязчивый упрек Балфорда.
— Вероятно, вы правы, сэр.
— Я доставлю вас на Гросвенор-стрит в мгновение ока. Бедной леди не придется долго ждать. — Лорд улыбнулся, и Фиби успокоилась.
Он протянул ей руку и помог забраться в экипаж. Фиби скрылась в салоне, дверь за ней громко захлопнулась.
Глава 19
Хантер стоял около камина и думал о Фиби. Что, если с ней что-нибудь случилось… Себастьян не находил себе места. Его взгляд упал на высеченную из камня картину.
Охотник с большой черной собакой преследовал хитроглазых лисиц, кабанов и хорьков. Эта картина нравилась ему с самого детства. Он вспомнил, как возвращался домой и гладил пальцами каменные выпуклости. Хантеру всегда казалось, что рядом с одиноким охотником всегда бежал верный пес, но теперь, после того, как он увидел красочную мозаику на полу в Обсидиан-Хаус, он решил, что пес вовсе не пёс, а волк. Тогда он заметил, что в высеченной из камня сцене чего-то не хватает, маленькой детали из фона, которая присутствовала в мозаике.
На заднем плане среди деревьев виднелись пасти шести волков — Хантер знал, что их было именно шесть, потому что в детстве любил их пересчитывать. Однако в мозаике их семеро. Хантер стал искать седьмого и вскоре нашел обезглавленного волка.
Странная мысль посетила вдруг Хантера. Он достал из кармана кольцо с волчьей головой, изумрудные глаза ярко сверкали в солнечном свете. Хантер сунул серебряное кольцо в углубление как раз туда, где седьмому волку недоставало головы, и повернул. Вдруг одна из панелей красного дерева открылась. За потайной дверью скрывалась темная комната. Хантер взял подсвечник и шагнул внутрь.
В бледном свете свечи Себастьян увидел длинное, узкое помещение. Комната была совсем пустой, если не считать закрытых тканью четырех картин на стене и большого сундука в углу. Хантер скинул полотно с одной из картин. Светлая ткань бесшумно скользнула на пол, открыв глазам Хантера портрет отца. На картине у Хантера-старшего такие же темные, как у Себастьяна, волосы и лишь слегка тронутое морщинами лицо. Он был изображен в таком же длинном торжественном одеянии, что Балфорд и остальные мужчины, которых он сегодня видел, с серебряным кольцом с волчьей головой на пальце. Хантер вдруг понял, что его отец был тем самым «монахом» на картине в Блэклоке. Его взгляд упал на надпись внизу золотой рамы: «Мистер Эдвард Хантер, Магистр Ордена Волков».