Таинственный шар
Шрифт:
КЕННЕТ РОБСОН
Таинственный шар
(Док Сэвидж)
Е. Чухонина, перевод
КОМАНДА ДОКА СЭВИДЖА
Уильям Харпер Литтлджон - "Джонни", ученый-очкарик, лучший в мире специалист в области геологии и археологии.
Полковник Джон Ренвик - "Ренни", любимое развлечение которого пробивать кулаком тяжелые двери.
Подполковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - "Оранг", при росте немногим более пяти футов (1,5 м) вес его превышает 260 фунтов (108 кг).
Но свирепая оболочка скрывает ум
Майор Томас Дж. Роберте - "Длинный Том", самый физически слабый из всей компании, но гений в области электричества.
Бригадный генерал Теодор Марлей Брукс - "Шпиг", изящный и грациозный, он никогда не расстается со зловещей тростью-шпагой.
Вместе со своим предводителем они отправятся куда угодно, сразятся с кем угодно, отважатся на все в поисках острых ощущений и захватывающих приключений.
ГЛАВА I СМЕРТЬ ДРУГА
Дело Вилларда Спаннера выглядело почти невероятно. Слишком уж оно было нелепо. Газеты опубликовали материал, в котором несомненно была допущена ошибка. Правда, шел XX век, эпоха чудес, но все же...
Ровно в полдень в нью-йоркском небоскребе - штабквартире Дока Сэвиджа - зазвонил телефон. Ровно в полдень по Восточному Времени.
Звонок прозвучал трижды, с длинными паузами, во время которых кто-нибудь из присутствовавших мог бы ответить. Затем робот приспособление, состоящее из граммофонной пластинки и громкоговорителя, творение научного гения Дока Сэвиджа - прервал звонки.
Пластинка фонографа завращалась, посылая слова по телефонному проводу.
– Механический робот из штаб-квартиры Дока Сэвиджа уведомляет Вас, что Док отсутствует, но если Вы хотите сделать сообщение, оно будет записано на диктофон и дойдет до внимания Дока Сэвиджа позже. Вы можете говорить, если Вам есть что сказать.
– Док!
– выпалил, задыхаясь, голос, искаженный усилителями междугородной телефонной станции.
– Это Виллард Спаннер! Я в Сан-Франциско. Я только что узнал нечто слишком ужасное, чтобы поверить в это!
Потом послышались шум борьбы и глухие звуки тяжелых ударов. Показалось, будто на том конце провода разбилось стекло. Затем наступила тишина, последовавшая за щелчком телефонной трубки, положенной на рычаг.
Телефонный робот в нью-йоркской конторе Дока Сэвиджа еще продолжал работать в течение некоторого времени и автоматически записал точное время сообщения, потом остановился и приготовился к следующему звонку.
Был полдень, две минуты первого.
Приблизительно тридцатью минутами позже телефоны газетной ассоциации уже захлебывались историей о таинственном нападении на Вилларда Кипринга Паркера Спаннера в Сан-Франциско. Виллард Спаннер был набоб, крупная шишка. Все необычное, что с ним случалось, являлось сенсацией.
Но газеты не знали и половины. Самое главное было еще впереди.
Финансовое положение Спаннера было на весьма невысоком уровне. Посмертная оценка его имущества составила
Виллард Спаннер простодушно называл себя "малый, которому нравится заниматься пустяками с микроскопом". Имелось в виду, что он знал о микробных заболеваниях и о способах борьбы с ними так много, как не знал больше никто. Он даже получил за свои исследования Нобелевскую премию. Ему не было и тридцати лет. Ученые и врачи, знавшие его, считали его гением.
Когда Виллард Спаннер был найден мертвым, многие ученые и врачи скорбели всерьез, осознав, кого лишился мир.
Газеты же были поражены. И не без основания.
Тело Вилларда Спаннера было обнаружено на ньюйоркской улице менее чем через три часа после того, как он был схвачен в Сан-Франциско! Схвачен в СанФранциско в полдень по Восточному Времени, а умер в Нью-Йорке, без десяти три по Восточному Времени.
Веснушчатый разносчик газет был первым, кто сообщил это известие Доку Сэвиджу. Газетчик был кроме того еще и косоглазым. Но ни газетчик, ни его веснушки, ни его косые глаза не имели никакого отношения к делу. Реакция парня, когда он разглядел Дока Сэвиджа, была типичной.
Рот мальчишки открылся от изумления, когда тот увидел бронзового гиганта.
– Я вас знаю, мистер!
– сказал он тихим голосом.
– Вы - Док Сэвидж! Я видел ваш портрет в газете.
Док Сэвидж изучал парня, пока расплачивался за газету. Он, казалось, особенно заинтересовался его косыми глазами.
– Носишь очки?
– спросил он. У Дока был замечательный голос, полный огромной энергии и силы.
– Конечно, - сказал газетчик.
– Но у меня от них болит голова.
Док Сэвидж достал маленькую визитную карточку.
Визитка была не белая, а бронзовая, и печать, на которой стояло только имя, была выполнена в более темной бронзе.
– Если я попрошу тебя кое-что сделать, - осведомился он, - сделаешь?
– Будь спокоен!
– ответил газетчик.
Док Сэвидж написал имя и адрес на карточке и сказал:
– Иди и повидайся с этим человеком, - затем он удалился, оставив парня в замешательстве.
Имя и адрес, написанные бронзовым человеком, принадлежали офтальмологу, специализирующемуся именно на такой патологии, которая была у мальчишки.
Не один пристальный взгляд провожал Дока Сэвиджа на улице, ибо это был гигант из бронзы, с лицом, замечательным своими правильными чертами, и телом, которое было результатом невероятного мышечного развития. Его глаза привлекали не меньше внимания. Они были подобны омутам, где плавали хлопья золота, постоянно движимые невидимой силой.
Док просматривал газетные заголовки, но по его лицу не было видно, что он читает что-либо важное.
Небоскреб, в котором размещалась его контора, по размеру и архитектуре, возможно, был самым внушительным в Нью-Йорке.