Таинственный шар
Шрифт:
Личный скоростной лифт поднял Дока на 87-й этаж.
Он прошел в дверь, которая была плоской, за исключением маленьких бронзовых букв:
КЛАРК СЭВИДЖ-МЛАДШИЙ
В приемной были большие окна, глубокие кожаные кресла, необычный богато инкрустированный стол огромного размера и впечатляющий сейф.
На полу лежал автоматический пистолет. Поросенок с тощими длинными ногами и ушами, походившими на паруса, ходил кругами вокруг пистолета, хрюкая самым недовольным образом.
Б кресле сидел человек. Он был
– Стреляй, иначе я завяжу узлом твои ноги!
С необыкновенной понятливостью поросенок сел, вставил копыто в кольцо спускового крючка, и пистолет оглушительно выстрелил.
– Великолепно!
– сказал человек в кресле.
– Только ты бы лучше встал, Хабеас. В следующий раз револьвер может быть наведен тебе прямо в задницу и в нем может оказаться не холостой патрон.
Док позвал:
– Оранг!
– Угу, - откликнулся человек в кресле.
– Что случилось?
– Виллард Спаннер был моим другом.
Оранг - полковник Эндрю Блоджетт Мэйфэр - поднялся с кресла. Он был не более пяти футов ростом и в ширину чуть менее того. Его руки производили гротескное впечатление: они были примерно такой же длины, как и он сам. Рыжие грубые волосы покрывали его. похожую на шкуру кожу. У него было телосложение гориллы.
– Я читал об этом в их проклятых газетах, - сказал Оранг, и его тихий голосок был вдвойне нелеп, контрастируя с его внешностью.
– Виллард Спаннер был схвачен в Сан-Франциско в полдень. Его нашли мертвым здесь, в Нью-Йорке, без десяти три. Здесь что-то неладно.
Оранг сморщил невероятно уродливое лицо, демонстрируя замешательство.
– Может быть, газеты ошиблись в разнице во времени между Сан-Франциско и Нью-Йорком, - предположил он.
– Нет, все время - нью-йоркское, - сказал Док Сэвидж.
– Тогда малый, схваченный в Сан-Франциско, был не Виллард Спаннер или же мертвец здесь, в Нью-Йорке, не Виллард, - заявил Оранг.
– Он не мог добраться от Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа. Это определенно невозможно.
Док Сэвидж спросил: - Какие новости?
– Звонил Шпиг и сказал, что он на подходе, - ответил уродливый химик.
– Меня здесь долго не было. Неизвестно, что было записано до того, как я добрался сюда.
Бронзовый человек вышел в соседнюю комнату, которая была научной лабораторией, одной из самых совершенных из всех современных, и прошел сквозь нее в просторную, облицованную белой плиткой комнату, которая вмещала его химические, электрические и другие изобретения. Он поднял крышку на телефонном роботе, включил громкоговоритель и усилитель в цепь со звукоснимателем и запустил механизм.
Оранг подошел и теперь слушал, позевывая,
Док Сэвидж осмотрел устройство, регистрирующее время.
– Две минуты первого, - сказал он.
– Это голос Вилларда Спаннера, ты узнаешь его?
– спросил Оранг.
– Я узнаю его, - ответил Док.
– И это был, несомненно, Виллард Спаннер.
– Говорящий из Сан-Франциско?
– недоверчиво проворчал Оранг.
– Увидим.
– Док Сэвидж сделал контрольный звонок телефонисту, затем повесил трубку и известил: - Звонок был из Сан-Франциско, все верно. Виллард Спаннер, по всей видимости, был схвачен прямо из телефонной будки.
Оранг поднял поросенка Хабеаса за длинное ухо, но тот, казалось, никак на это не отреагировал.
– В таком случае мертвец здесь, в Нью-Йорке - не Виллард Спаннер, заявил химик.
– Никто не добирается из Фриско до Нью-Йорка за два с небольшим часа.
– Мы проверим это, - сказал ему Док.
– Как?
– Навестив нью-йоркский морг, куда был доставлен труп.
Оранг кивнул.
– Как насчет Шпига?
– Оставим ему записку, - ответил Док.
Очевидно, никому из чиновников нью-йоркской гражданской службы никогда не приходило в голову, что окружение мертвых имеет какое-то эстетическое значение, и поэтому здание морга достигло предела ветхости.
У увидевшего его кирпичные стены создавалось впечатление, что их вообще никогда не мыли: они были почти черные от сажи и въевшейся городской грязи.
Ступеньки были выщерблены шаркающими ногами, и в мощеных камнях входа, через которые проезжали похоронные повозки, остались колеи от колес. Ржавые, очень тяжелые металлические решетки на окнах, поставленные неизвестно для чего, наводили на тягостные размышления.
– Глядя на эту дыру, у меня мурашки ползут по телу и я еле-еле иду, сообщил Оранг, когда они вылезли из машины Дока Сэвиджа перед моргом. Машина открытого типа была обманчиво длинной, невзрачного цвета. То, что ее корпус был сделан из бронированных пластин, а окна, встроенные в дверь, из пуленепробиваемого стекла, было заметно не сразу.
Оранг нес Хабеаса Корпуса за ухо и ворчал:
– Хотел бы я знать, зачем кому-то понадобилось убивать Вилларда Спаннера? И зачем его нужно было внезапно хватать? Спаннер был хороший малый. У него не было врагов.
У входа Док внимательно прислушался. Там стояла тишина, и конторка, где должен был находиться служащий, была пуста!
Они остановились.
– Эй! Кто-нибудь!
– позвал Оранг.
Ответом было молчание.
В воздухе стоял характерный для подобных мест запах. Оранг потянул носом.