Таинство любви
Шрифт:
Произнося эти слова, герцог вспомнил разговор с сестрой, состоявшийся перед самым его отъездом.
— Я полагаю. Анна католичка?
— Она посещает службы, а ее воспитанием занимались прикрепленные к монастырю священники.
— Как тебя понимать? — спросил герцог, услышав уклончивый ответ сестры.
— Мне всегда казалось, что до прибытия сюда Анна воспитывалась в Русской православной церкви.
— И имя у нее русское. Возможно, ее мать была русской. Но об этом она тебе, разумеется, не говорила.
— У меня недостаточно
— Она ни разу не говорила о прошлом?
— Ни о своей религии, ни о том, где она жила, ни о своих родителях. Ни о чем.
— Не могу поверить! — воскликнул герцог.
— Да, это удивительно. Поначалу я думала, что она сильно переживает из-за разлуки с теми, кого любила, и не хотела давить на нее, но надеялась, что со временем все само собой прояснится.
— Не прояснилось?
— Анна никогда не делала даже намека, что ей ведомо нечто отличное от нашего монастырского быта, нечто связанное с ее прежней жизнью.
— Да, мне в это сложно поверить, — сказал герцог.
— Мне тоже, — согласилась сестра, — но, как я уже говорила, Анна… особенная. Никогда раньше я не встречала такого человека. Возможно, буддисты сказали бы, что у нее очень древняя душа.
— Итак, ты полагаешь, что ее воспитывали в Русской православной церкви.
— Возможно…
— Это действительно кажется очень странным, — сказал герцог, — вдруг она будет против выйти замуж как католичка, да еще и за протестанта?
— Я, конечно, спрошу ее, но, думаю, никаких затруднений с этой стороны не возникнет. Мне кажется, она и так уже догадалась, что ты принадлежишь к иной вере, поскольку знает, что я сменила вероисповедание, когда переехала во Францию.
Она улыбнулась, а затем добавила:
— Как ты понимаешь, юные послушницы часто расспрашивают меня о том, какой я была в их возрасте.
— И ты им все рассказываешь? — поинтересовался герцог.
— Нет, только то, что им, как мне кажется, полезно знать, — ответила леди Маргарита, и герцог рассмеялся.
Уехав из монастыря, он направил посыльного к одному из лучших парижских портных.
Обращаться к самому мсье Уорту было бесполезно, поскольку мастер создавал для каждой из своих клиенток уникальные платья, а это занимало много времени.
Время загрузить мсье Уорта еще наступит, решил герцог, но Анна, покинув монастырь, должна будет скинуть свое одеяние послушницы и стать, по крайней мере, одетой по последней моде юной светской женщиной. И свадебное платье. Конечно же, у нее должно быть свадебное платье!
«Пусть новый наряд станет для нее началом новой жизни, — думал герцог. — А там продолжим».
По закону Анне не обязательно было присутствовать в мэрии на гражданской церемонии заключения брака. Вместе с герцогом туда прибыл его секретарь, представлявший Анну по доверенности.
Когда все документы были готовы и подписаны, мэр тепло поздравил герцога, пожал ему руку, пожелал счастья в семейной жизни и большого потомства.
Герцог поблагодарил мэра, размышляя про себя, что бы подумал этот француз, узнай он о том, что в ближайшие три месяца новобрачная останется такой же девственницей, какой она покидает стены монастыря.
Ложась вечером в постель, герцог признался самому себе, что хранить воздержание в течение трех месяцев — не такая уж плохая идея.
Сейчас ему не хотелось заниматься любовью ни с кем. Даже если бы он принялся сейчас целовать Анну, он все равно вспоминал бы другие губы — губы Клеодель, и ту страсть, которую пробуждала в нем эта обманщица.
— Как мне забыть ее? — раз за разом спрашивал себя герцог, чувствуя, что эта рана не заживет в его сердце до конца жизни.
Спустившись утром к завтраку, герцог послал за мсье Телье, распорядился дать во французские газеты извещение о свадьбе и непременно проследить за тем, чтобы оно было передано по телеграфу в Лондон.
Наступил момент, которого с таким нетерпением ждал герцог. Если сравнить месть с рапирой, то эта новость станет ее отточенным кончиком.
Извещение было составлено очень тщательно.
«Его светлость герцог Равенсток скромно обвенчался вчера в Париже. Герцог и герцогиня несколько дней проведут в Париже, после чего продолжат свой медовый месяц в Ницце, на юге Франции».
Текст герцог написал собственноручно, перечитал его и решил, что оно отвечает всем его замыслам.
Ах, как бы хотелось ему увидеть своими глазами, что начнется в Лондоне, как только эти несколько строчек перепечатают английские газеты!
Поначалу друзья герцога не поверят в то, что это не розыгрыш.
Затем все поймут, что, поскольку недавно появилось объявление о том, что откладывается его свадьба с Клеодель, все это крайне странно.
Очень скоро станет очевидно, что женой герцога стала не дочь графа Седжвика.
И поползут слухи, предположения, догадки, которые захлестнут весь Лондон.
— Как такое могло случиться?
— Кто она, жена герцога, как вы думаете?
— Почему Седжвики молчат и ничего не объясняют?
— Как мог герцог, хотя он, конечно, человек непредсказуемый, так поступить с леди Клеодель?
Правильного ответа на все эти вопросы не смогут найти даже самые близкие друзья герцога, такие, как Гарри.
Пожалуй, лишь у Джимми могут появиться верные предположения о причине, по которой герцог поспешно покинул Лондон, чтобы немедленно жениться на ком-то другом вместо Клеодель.