Там, где заканчивается радуга (С любовью, Рози, Не верю. Не надеюсь. Люблю) (др. перевод)
Шрифт:
И под занавес, но с большим чувством хочу поблагодарить тебя за то, что ты помогаешь осуществить мечту моей — нашей — дочери.
Наилучшие пожелания,
Рози.
Уважаемая мисс Данн.
Поздравляем Вас с получением диплома об окончании курса «Управление гостиничным бизнесом».
Рады известить Вас, что Ваша профессиональная стажировка по гостиничному делу начнется в августе. Место назначения каждому выпускнику выбирается наугад компьютером
Вам предложен контракт на двенадцать месяцев в должности помощника управляющего гостиницей «Гранд Тауэр» в деловом центре Дублина. Приступить к работе следует 1 августа сего года в 9.00 утра. Для получения более подробной информации просьба обратиться к Кронин Ви Чиллей, управляющему и владельцу гостиницы «Гранд Тауэр». Номер телефона, маршрут и прочие подробности в прилагаемом буклете.
Мы желаем Вам всяческих успехов в Вашей новой работе.
Искренне Ваш,
Кит Ричардс, куратор курса «Управление гостиничным бизнесом».
Вечерние курсы при начальной школе Святого Патрика.
Алекс: Впечатляет! Отель «Гранд Тауэр»? Звучит роскошно.
Рози: Дааа, еще бы! И мне так кажется! Я, правда, ничего не знаю про этот отель, а ты?
Алекс: Нашла кого спрашивать! Каждый раз, как я приезжаю в Дублин, я вижу, что из ниоткуда выросло новое здание, деловой квартал или жилой дом! Я вообще больше ничего не узнаю2. Надо тебе поехать взглянуть самой.
Рози: Пожалуй. Знаешь, я вчера повесила трубку после нашего разговора и подумала, что ты говоришь теперь совсем как американец.
Алекс: А как же, Рози! Я тут уже двадцать лет. Дольше, чем жил в Ирландии. Мои дети — американцы, надо им соответствовать! Конечно, я потерял ирландский акцент…
Рози: Ну, я бы сказала, что ты его приобрел, а не потерял. Но двадцать лет… Как такое случилось?!
Алекс: Я знайю, время летит быстро, когда весело.
Рози: Ну, если ты можешь назвать эти двадцать лет весельем, то уж и не знаю, как летит время, когда действительно веселишься…
Алекс: Но тебе ведь не было так уж плохо, а, Рози?
Рози: Определи, что такое «плохо».
Алекс: Ну, как тебе сказать…
Рози: Ну, в общем, нет, но я бы не возражала, если б стало получше.
Алекс: Никто бы не возражал… Но работа-то тебе нравится!
Рози: Очень, правда. Я чувствовала себя как ребенок в сочельник! Давненько такого не было… Знаю, что работа временная, стажировка, но я так долго ждала даже этого!
Алекс: Слишком долго. Мне ли не знать. Терпеть не мог, когда ты заставляла меня играть в гостиницу.
Рози: Ха! Я помню! Я всегда была служащей, а ты — гостем!
Алекс: Как ты меня доставала! Прямо не давала покоя. То подушки взбивала, то ноги укладывала на табуреточку — «для удобства клиента»!
Рози: Ой, а я про это забыла! Да, я старалась вести себя как тот герой из сериала «Остров фантазий», помнишь, который так заботился о постояльцах, что прибегал к магии, чтобы исполнить их мечты!
Алекс: Ну, вряд ли моя мечта состояла в том, чтобы ты в два часа дня укладывала меня в постель, причем одеяло подтыкала так, что не вздохнуть! Уж и не знаю, кому ты там подражала, но, если начнешь так себя вести с настоящими постояльцами, жалоб не оберешься.
Рози: Ну, по крайней мере, это было лучше, чем играть в больницу. Те-то игры заключались в том, что ты подставлял мне ножку, я падала на бетон, а потом ты меня лечил. А родители все удивлялись, откуда у меня столько болячек.
Алекс: Здорово было, правда?
Рози: Могу заключить, что твои представления о том, что такое весело и что такое здорово, фатально искажены. Один разговор про эти двадцать лет чего стоит.
Алекс: Очевидно, нам обоим было не так уж весело…
Рози: Да.
Алекс: Гостиницы и больницы. Звучит как название сомнительного порнофильма.
Рози: Твоя мечта!
Алекс: Моя мечта. У меня трехлетний сын, который спит между мной и Бет.
Рози: А я могла бы уйти в монастырь и ни минутки бы не пожалела.
Алекс: Как? Я против!
Рози: Да-да, в самом деле, поверь мне, Алекс. После тех мужчин, с которыми я была, воздержание — благо.
Алекс: Я не про обет воздержания! Я про обет молчания — вот он тебя точно убил бы.
Рози: Забавно. А впрочем, знаешь, бывает такое молчание… такая тишина — от которой ты прямо ног не чуешь. Прямо вот летишь в небесах. Да… И на этой ноте, друг мой, я тебя покидаю.
Рози вышла из Сети.
Алекс: Да, такую тишину я как раз знайю.
Глава 46
Мамуля,
Два слова пожелать тебе удачи в твой первый рабочий день на новом месте!
Сто пудов — ты убьешь всех наповал!
Целую,
твоя Кэти.
Вам пришло ICQ-сообщение от: РУБИ.
Руби: Ну, госпожа помощница управляющего, давай все подробности. Как дела продвигаются?
Рози: Очень, очень неспеееешно…
Руби: Могу спросить почему?
Рози: А ты готова к длинному рассказу? Потому что если нет, то даю тебе возможность перенести разговор на потом.
Руби: Не поверишь, но готова. Знала на что шла. Вперед!
Рози: Значит, так. Наряженная-причесанная я загодя прибыла на улицу, указанную в буклете, и больше получаса бродила взад-вперед, пытаясь отыскать прекрасную и грандиозную гостиницу «Гранд Тауэр». Расспрашивала прохожих и продавцов магазинов, где она может быть, но ни одна душа о ней слыхом не слыхивала.