Там высоко, высоко
Шрифт:
Чтобы оказаться на полу, мне потребовалось значительно больше времени. За соседним стеллажом уже раздавалось веселое бряцанье посуды, пахло заваренной мелиссой и шиповником. Я завороженно посмотрела на солидные фолианты: все как один прокопченные временем. На каждом висел ярлычок со сложным буквенно-цифровым кодом. Полки были поделены на сектора, разделяемые разноцветными флажками самых разных форм. Проделанная работа впечатляла, но при этом я не представляла, как можно быстро сориентироваться в таком обилии абсолютно непонятных символов. Завороженная,
— Астра, ничего не трогай. Иди сюда, — сразу послышался голос мистера Робсона, и я испуганно отдернула руку.
Пройдя несколько метров книжного туннеля, я увидела проход в небольшой читальный зал. Он состоял всего из трех пар столов. Один из них был застелен белой скатертью. Вокруг него кружил библиотекарь, красиво расставляя вазочки с печением, конфетами, вареньем. Толстый чайничек гордо высился посередине этих вкусностей, заботливо прикрытый войлочным чехольчиком с легкомысленной аппликацией божьей коровки.
При виде меня мистер Робсон просиял и отодвинул один из стульев.
— Давай, девочка, присаживайся. Нельзя же себя настолько учебой доводить! Как былиночка тоненькая стала.
Он налил мне крепкого чая и, не спрашивая, пододвинул сахарницу. Я послушно положила пару ложек, размешала. Все это время мистер Робсон не спускал с меня глаз.
— Ну как? — встревоженно спросил он, стоило мне пригубить напиток.
— Очень! — искренне ответила я.
Библиотекарь просиял, будто я сообщила ему о присуждении королевской премии.
— Печеньку бери. Сам пеку, по рецепту бабушки. И вареньем, вареньем намазывай, — заботливо посоветовал он.
Печенье оказалось миндальным, а варенье столь ароматным, что казалось, землянику только-только собрали.
— Вкусно, — восхитилась я.
— Вот и кушай, — поощрительно закивал мистер Робсон, умильно глядя на меня. — За мистером Бесоном жила как за каменной стеной. А тут столько невзгод, такие потрясения! По мистеру Бесону, верно, сильно соскучилась?
Я замешкалась, не зная, что ответить.
— Знаю-знаю, дуешься на него. Да напрасно. Дело у него важное, неотложное. Да ты и сама уже знаешь — мир на грани гибели стоит. Спасать его надо.
— И как мистер Бесон его спасет? — скептически осведомилась я, отодвигая чашку.
— Он не спасет. И некроманты не спасут. А Дракон Охон, Создатель этого мира, спасет, если захочет. И если найдет дорогу в наш мир. Заблудился он, сердешный, в водах Межмирового Океана. Надо ему маячок на Драконьей Горе в Эльфостане зажечь. Туда мистер Бесон и отправился.
От известия, что мой хозяин в логове мертвецов, я недоверчиво уставилась на библиотекаря. Мистер Бесон всегда был отличным продавцом книг и добрым хозяином (пока не заключил это дурацкое пари), но представить его бесстрашным воином я не могла.
Библиотекарь насмешливо хмыкнул на мое изумление.
— Все мы не такие, какими кажемся. Возьмем, к примеру, тебя… Все думают, что ты робкая эльфийская рабыня, пугающаяся собственной
— Вы ошибаетесь, — холодно ответила я, вспомнив обнимающуюся парочку.
— Время покажет, — погладил свой животик библиотекарь.
Его паучьи лапки исчезли, словно их и не было. Библиотекарь выглядел самым обычным человеком. Точнее, казался. Я неплохо знала историю, но никогда не слышала о людях-пауках. Задать вопрос не успела.
— Океан… Ты его видишь? — подался он вперед.
Когда я кивнула, мистер Робсон облегченно улыбнулся:
— Вот и отлично! Мистер Бесон сделает свою часть работы — зажжет маяк. А ты теперь должна сделать свою — заставить Дракона захотеть искать наш берег.
— Я не понимаю.
— Поймешь, — пообещал мистер Робсон и резко сменил тему. — Как, кстати, поживает мой свиток? Очень ценная вещь, между прочим. В свое время Дракон Охон изготовил его для своей возлюбленной, чтобы она могла с ним общаться во время разлуки. Когда Эльфостан взяли, Иппат Ронский нашел его в апартаментах королевы фей и отдал мне на хранение.
— Мне так жаль, — я невольно вжала голову в плечи, — но он сгорел.
Библиотекарь некоторое время смотрел на меня так, будто перебирал проклятья поизощренней для бедной маленькой феи. Но потом вдруг расслабленно улыбнулся и беззаботно пожал плечами.
— Сгорел так сгорел. Главное, ты видишь Океан и овладела языком Драконов. А значит, все идет по плану.
— По какому плану? И почему мистер Бесон мне ничего не рассказывал?
Как же я устала от бесконечных тайн! С тоской вспомнились былые деньки, когда моей самой заветной мечтой было выучиться на магодизайнера. Тогда я и помыслить не могла своей жизни без мистера Бесона. Мне с ним было хорошо, но я хотела при этом иметь собственное дело. И вот за несколько дней все перевернулось с ног на голову.
— Ты слишком волнуешься, дорогая. Выпей еще чаю. И вот это варенье попробуй, малиновое, — засюсюкал мистер Робсон.
Подавая пример, он положил ложку варенья в рот, сделал маленький глоток из чашки и зажмурился от удовольствия. Когда я покорно выпила новую порцию чая, он продолжил этот странный разговор.
— Мистер Бесон не мог раньше посвятить тебя в наш план, так как он в то время был довольно зыбким. Хотя не более зыбким, чем план Лорана. Должно было произойти несколько вещей, чтобы появилась реальная надежда на успех. И они случились: Лоран прочитал книгу и понял, что оживить фею он сможет только с твоей помощью, свиток признал тебя и дал возможность одновременно находиться в двух реальностях. Ну и третье — твои успехи в магии. Мои паучки наблюдали за тобой — ты была просто очаровательна в склепе! «Morius», — передразнил меня мистер Робсон.