Танец соблазна
Шрифт:
– Почему бедняга сбежал? Что ты ему сказала?
– Понятия не имею, – весело произнесла Клара. – Мы мило поговорили о приюте. – Увидев, что тетя нахмурилась и явно собиралась прочесть ей нотацию, Клара торопливо добавила: – А когда мы заговорили о приюте, я увидела одного человека, с которым мне необходимо встретиться, надеюсь уговорить его пожертвовать на приют. Я скоро вернусь, тетя.
И она углубилась в толпу в направлении коридора, где исчез лорд Рейвнзвуд.
Покинув зал, Клара направилась в оранжерею, но там обнаружила только влюбленную парочку.
Оставалась библиотека. Лорд Меррингтон обычно закрывал ее на время приемов.
Клара на всякий случай взялась за ручку двери и с удивлением обнаружила, что дверь поддается. На этот раз она решила быть осторожнее и не вошла внутрь, а лишь заглянула в библиотеку.
Она не увидела лорда Рейвнзвуда, но была уверена, что он там. Она слышала голоса, доносившиеся со стороны эркера, по размерам сравнимого с небольшой комнатой. К несчастью, колонны по обеим его сторонам мешали ей рассмотреть, кто там находится.
Если один из собеседников лорд Рейвнзвуд, то кто второй? Может быть, женщина? Тогда ей лучше уйти и вернуться, когда он будет один, но нельзя упустить шанс поговорить с ним. И Клара проскользнула в библиотеку.
Морган откинулся в золоченом кресле, глядя в окно, за которым раскинулся прекрасно устроенный сад Меррингтонов. Какой-то молодой человек под деревом не сводил глаз с робкой молодой женщины с веером в руке. Глядя на них, Морган ощутил зависть. Они принадлежали к этому миру, а он нет, несмотря на великолепно сшитый фрак, над которым потрудился камердинер брата, доведя его до совершенства.
Морган нервничал. И не только из-за всех этих лордов и их жен, которые напомнили ему, что в действительности он не является одним из них. Даже дом раздражал его. Бархатные драпировки, окна, отмытые до прозрачности, безукоризненно вычищенные ковры. После Спитлфилдза все потрясало чистотой и порядком. Он чувствовал себя скупщиком краденого, чью роль исполнял, и ему было не по себе. Он ощущал себя здесь чужим как истинный обитатель Пет-тикоут-лейн. Все, что он мог, – так это не пытаться ослабить туго повязанный шейный платок.
– Вы считаете, это было правильное решение – уйти из лавки и заставить Призрака теряться в догадках? – спросил Рейвнзвуд.
Морган задумался. Рейвнзвуд пока не сказал, почему настаивал на сегодняшней встрече. Морган пожал плечами:
– Подчинившись диктату Призрака, я не смог бы вынудить его идти в открытую. Добиться цели можно, лишь бросив ему вызов.
– И тем самым вынудив его вас убить.
– Не думаю, что я успел достаточно разозлить его. – Морган скрестил руки на груди: – Это вся информация, которой я располагаю на сегодня. Теперь ваша очередь. Скажите, зачем вы вытащили меня на этот дурацкий бал?
Рейвнзвуд вздохнул:
– У нас появилась... э-э... неприятная проблема с леди Кларой. Она приходила в участок на Ламбет-стрит и требовала, чтобы они начали расследование в отношении вас и вашей лавки.
Морган уставился на
– Вы уверены?
– Безусловно. Вы же знаете, эти учреждения находятся в моем ведении. – Рейвнзвуд наклонился к нему и понизил голос: – Хорнбакл отказал ей в проведении расследования, сославшись на то, что должен вначале переговорить со мной, и отговаривал от дальнейших самостоятельных действий. Однако она осталась непреклонной.
– Этого следовало ожидать. Рейвнзвуд отвел взгляд.
– Покинув полицейский участок, она отправилась ко мне в офис. Мой помощник выпроводил ее и вчера, и сегодня, но я подозреваю, что она не сдастся.
– О, только не та леди Клара, которую я знаю. Вы ошибались на ее счет.
– Да-да, – проворчал Рейвнзвуд. – Я говорил «лает, но не кусает». Очень упрямая особа. Кто мог подумать, что она зайдет так далеко? – Он испытующе посмотрел на Моргана: – Но вы, я вижу, не очень обеспокоены происходящим.
– Ее противостояние, возможно, сослужит мне хорошую службу. Призрак намекнул, будто у него есть свои люди среди полицейских. Во время следующей встречи с ним я смогу узнать, насколько это соответствует действительности, упомянет ли он леди Клару. Если он действительно связан с полицией, тот факт, что она преследует меня, лишь укрепит его в уверенности, что я правонарушитель. Если честно, я должен быть благодарен ей.
– Так что мне сказать магистрату?
Кресло скрипнуло, когда Морган повернулся к Рейвнзвуду.
– Хорнбакл знает, что я работаю на вас?
– Никто не знает.
– Тогда почему он отказал леди Кларе в ее просьбе начать расследование против меня?
– Думаю, потому, что она не представила заслуживающих доверия доказательств. Он также сказал, что кое-что она, видимо, скрыла.
Зная Клару, легко можно предположить, что она ни словом не обмолвилась о Джонни.
– Тогда почему он озаботился тем, чтобы сообщить вам о ее подозрениях?
– Потому что она подняла шум. И хотя раздражало то обстоятельство, что знатная дама предъявляет ему требования, он не хотел оставлять без внимания ее подозрения. И еще потому, что вы из флотских офицеров. Он просто не мог себе представить, что такой человек может нарушить закон.
– Что ж, все доводы разумные. Прекрасно, передайте мистеру Хорнбаклу, пусть поступает, как найдет нужным. Если он приставит ко мне своего человека, это ничего не изменит. Призрак найдет способ выйти на меня. Посмотрим, как пойдет расследование, это поможет нам проверить лояльность магистрата. Не говоря уже о его людях.
– Хорошо, но хочу предупредить вас, что Фитч – полицейский, которого он намеревается задействовать, – может осложнить дело. Хотя он напоминает глупого констебля Догберри из шекспировской пьесы «Много шума из ничего», в действительности он очень опытный. Сумел заработать кучу денег в качестве вознаграждений за успешное проведение расследований.