Танец соблазна
Шрифт:
Рядом с ним стоял высокий мужчина, довольно приятной наружности. Мистер Хорнбакл представил его как Родни Фитча, полицейского.
– Мистер Фитч займется рассмотрением вашей жалобы, – сказал мистер Хорнбакл, указав ей на кресло.
Полицейский отвесил поклон:
– К вашим услугам, мисс... То есть ваша светлость... А может быть, миледи?
– Да. – Она подавила вздох разочарования. Все шло хуже некуда.
Кларе представлялась весьма сомнительной компетентность неопрятного мистера Фитча, но еще большие сомнения вызывали
К тому же Клара едва ли сможет поведать магистрату о своих сомнениях, не впутывая Джонни, а ей этого не хотелось. Клара опустилась в кресло.
– Клерк сказал мне, что вы пришли сообщить о подозрительной личности.
– Да. – Она рассказала о Моргане и его лавке, и, когда закончила, мистер Хорнбакл задумался.
– Доказательства?
– Прошу прощения?
– У вас есть доказательства? – Он нетерпеливо щелкнул пальцами. – Говорите, говорите. Представьте доказательства.
– Я вам уже сказала. Известный карманник продал капитану Прайсу часы, которые, как я случайно подслушала, этот карманник украл.
– Имя карманника. Мы возьмем его для допроса.
Мистер Фитч слушал ее с большим интересом. Клара судорожно сглотнула.
– Я... не могу сказать.
– Вы его не знаете? Клара пожала плечами.
– Прекрасно, у вас есть подозреваемый карманник...
– Известный как карманник, – уточнила она.
Магистрат нахмурился:
– Он не может быть известным, если мы не знаем его имени, ведь так? Что дальше?
Она удивленно посмотрела на него:
– Что вы, имеете в виду?
– Дальше, дальше. – Он снова щелкнул пальцами. – Какие у вас еще доказательства? Вы были свидетельницей покупки или продажи краденых вещей? Каких именно?
Она вздернула подбородок:
– Я не слежу за его лавкой. Этим должна заниматься полиция.
Мистер Хорнбакл надулся как лягушка.
– Леди Клара, при всем уважении к вам должен заметить, что в этот кабинет нужно приходить, имея доказательства. Весомые доказательства махинаций, воровства и мошенничества. У нас едва хватает полицейских расследовать дела. Мы не можем заниматься слухами. – Он поднялся и указал на дверь: – До свидания, миледи.
Она тоже встала, разгневанная резким отказом:
– Но... но... этот человек работает на Призрака!
Мистер Фитч моргнул. Мистер Хорнбакл нахмурился. Они обменялись взглядами.
– Вы уверены? – выпалил магистрат. – Откуда вам это известно?
– Ну, он сказал... – Клара запнулась. Если она будет продолжать, ей придется объяснить ее собственные отношения с Морганом, а это вряд ли поможет Джонни. – Я слышала, что капитан Прайс работает на Призрака. Или собирается работать.
– Это разные вещи, – сказал мистер Хорнбакл. – Опять слухи
– Все равно, господин начальник, – начал настаивать Фитч, – я не прочь этим заняться. Ведь речь идет о Призраке.
– Решения принимаю я, Фитч, и не намерен заниматься слухами и догадками.
– Значит, вы не дадите делу ход? – спросила Клара.
– Я не сказал этого, мадам, – возразил магистрат. – По поводу сообщенной вами информации я поговорю с моим начальником, и мы примем решение.
– Кто является вашим начальником, сэр?
– Я работаю под эгидой министерства внутренних дел.
– А кому конкретно подчиняетесь, сэр?
– Лорду Рейвнзвуду, мадам.
– Благодарю вас. Тогда я сама поговорю с лордом Рейвнзвудом. – Она круто повернулась и вышла из кабинета.
– Он скажет вам то же самое! – крикнул ей вслед мистер Хорнбакл. – У вас должны быть доказательства, миледи, доказательства!
– Я хочу услышать это от него! – крикнула Клара, направляясь к выходу. Она не успокоится, пока не будет проведено расследование.
Она обратится к вышестоящему лицу. Клара встречалась в свете с лордом Рейвнзвудом. Он производит впечатление честного человека. Лорд наверняка обяжет магистрата послать полицейского для проверки. Пусть даже это будет мистер Фитч.
Клара уже отошла от Ламбет-стрит на полквартала, когда ее окликнули:
– Подождите, миледи!
Обернувшись, она увидела мистера Фитча. Он запыхался, догоняя ее.
– Я хочу поговорить с вами.
– О чем?
Он подождал немного, пока восстановится дыхание, затем выпрямился, нервно дергая за шейный платок.
– Я хотел бы знать, правда ли, что... Мне кажется, карманный воришка, о котором вы говорили, приходится родственником известной мне особе.
– Возможно, – уклончиво ответила Клара.
– Я слышал, этот воришка живет в лавке упомянутого вами скупщика.
Она плотно сжала губы. Как быстро распространяются слухи.
– Если мы с вами говорим об одном и том же лице, так оно и есть.
– Тогда, миледи... – Он помолчал, как-то съежился. – Я хотел бы уяснить себе, может быть, ваша светлость знает, почему этот мальчик связался с капитаном Прайсом.
Она удивленно вскинула брови:
– А я хотела бы знать, сэр, почему вы так интересуетесь родственником вашей знакомой.
Мистер Фитч пожал плечами:
– Я говорю о его сестре, вы ее знаете. Я встречаюсь с ней время от времени. Но не могу допустить, чтобы кто-нибудь, особенно мистер Хорнбакл, подумал, что я связан с нарушителями закона. Особенно если ваша информация о Прайсе подтвердится.
Клара пришла в замешательство. Ей не хотелось мешать замужеству Люси, но мистер Фитч ей не пара.
– Насколько я понимаю, этот карманник живет у капитана Прайса в качестве обычного работника. Не крадет для него. – По крайней мере так сказал Морган, Но Клара не знала, можно ли ему доверять.