Татаро-монголы в Азии и Европе
Шрифт:
И в ответ Гоа-Мухули сказал в честь Чингиса мактаал (т. е. похвальное слово), в котором были такие строки:
2317
Там же.
Судя по некоторым выражениям, эти стихи сочинялись уже гораздо позже смерти Чингиса, по-видимому, в годы правления Хубилая (1260–1294). Упоминание о державе и вере (буддийской) и о равном правлении в отношении светских и духовных дел характерно именно для этого времени.
2318
Там же, стр. 13.
Тема верности государю и ответного его доверия и благодарности своим преданным товарищам несомненно занимала внимание создателей устного народного творчества и первых ранних монгольских писателей, одним из которых был анонимный автор «Тайной истории монголов». Несколько параграфов этого произведения посвящены подробному описанию заслуг каждого из сподвижников Чингис-хана и наградам, ими полученным [2319] . Крепкая связь между владыкой и его товарищами обеспечивала и удачи в военных походах, и успех в создании единого государства. Все имеющиеся в распоряжении монголоведов источники сообщают, что Чингис щедро одарял за службу своих приближенных. Лишь в некоторых случаях он выражал недовольство при дележе добычи, но тогда, когда нарушались постановления Великой Ясы [2320] .
2319
См. «Тайная история монголов», § 203–223, в которых рассказано о заслугах и наградах.
2320
См., например, «Тайная история монголов», § 260, рассказ о добыче, захваченной в Ургенче; § 252, где рассказано о добыче из Чжунду.
Так и в рассказе о битве с тайчиутами Чингис восхваляет своих верных орлуков. В ответ на эти речи Чингиса его друг Богурчи (в «Тайной истории монголов» он назван Бо'орчу) пропел шутливую похвалу самому Чингису. В этой песне наряду с хвалебными строками имеются и строки веселой дружеской шутки, и строки наставлений. Пел ее Богурчи, сидя на лучшем коне своем мышастой масти, воткнув в землю кончик красного копья своего, подскакивая на коне, делая вид, как будто едет рысью.
У тебя отец Есугэй-багатур, У тебя матушка Оэлун-уджин, У тебя девять орлуков твоих; Народы пяти цветов и четыре чужих Под власть свою покорил Ты, Чингис-хан, владыка мой! [2321]2321
«Altan tobci. A Brief History of the Mongols…», vol. II, стр. 105.
Так распевал сначала хвалебные слова Богурчи, но затем он перешел на другую тему:
Когда шли вместе все, Почему испугался ты Чужеземных врагов? [2322]В этом шутливом вопросе почувствовался и правдивый укор. Далее Богурчи также в шутку начинает поучать Чингис-хана:
Подобно птенцам лебедя Не ходи переваливаясь! Словам болтуна и враля Не придавай веры! Врагу, который сражается, Сам не оказывай милости! Подобно птенцу гуся серого Не болтай попусту! Словам дурных людей Не придавай веры! Врагу, который убивает, Сам не оказывай милости! [2323]2322
Там
2323
Там же.
Рассматривая стихотворное построение этого шутливого напутствия, легко выяснить, что оно состоит из двух шестистрочных строф, строго соответствующих принципам параллелизма. Такая законченность формы свидетельствует о том, что эта песенка давно сформировалась и, вероятно, была широко распространена. Любопытны сопоставления «не ходи переваливаясь подобно птенцам лебедя», т. е. не важничай, не гордись, и «не болтай попусту подобно птенцу гуся серого» — это чисто монгольские образы, наблюдения охотника, вызванные близостью к природе. И применены они ни больше, ни меньше как к Чингис-хану. Это позволяет думать, что в монгольском обществе в ранний период становления феодального государства хан, или хаган, — владыка всех монголов — не имел еще ни придворного ханского двора, ни выработанного почтительного церемониала, которым отличались впоследствии монгольские ханы, да и владетели отдельных уделов — феодалы. Все это пришло позднее, и простота сменилась сложным ритуалом ханского двора.
Первоначальная простота двора монгольского владыки в известной степени отразилась и в так называемых «биликах» (т. е. изречениях) Чингис-хана. Изречения эти очень интересны и пока почти совсем не исследованы. В некоторых из них содержатся приписываемые Чингис-хану высказывания о строительстве монгольского государства XIII в. О трудностях его предприятий, о тяжести понесенных им трудов сказано выразительно в изречении, якобы произнесенном Чингис-ханом перед смертью. На самом деле перед нами не слова, сказанные им, а легенда в стихах, принадлежащая народному творчеству. Чингис-хан говорил, обращаясь к своим сыновьям, о том, как много он трудился:
Через горы высокие переваливая, Через реки широкие переправляясь, Так, что ремень у стремян вытягивался, Так, что железо стремени стиралось, Так-то и вы потрудитесь! Много народов забрал я — Прежде чем собирать народы, Надо душой овладеть у них. Если душой у них овладеешь, То тела их куда же денутся? [2324]В другом наставлении сыновьям, также дошедшем до нас в форме стихотворения, указана необходимость преодоления трудностей при выполнении своего долга.
2324
Там же, стр. 46.
Среди наставлений попадаются краткие изречения, ставшие впоследствии пословицами. Например: «Если много говорить станете, то много ли пользы будет от слов». Из биликов Чингис-хана особенно выразительно одно, в котором ярко выражено его намерение стать единовластным ханом, не считаясь со средствами и приемами, им применяемыми.
2325
Там же, стр. 28.
Можно сказать, что в этом билике содержится целая программа хищнических завоевательных походов.
Тема ответственности государя перед своим народом ярко выражена в другом стихотворении, также сложенном каким-то неизвестным сказителем и обращенном к Чингис-хану:
Главенствует Бурхан-Халдуя над ровной матерью-землей; Главенствует над всем народом наш священный владыка. За ошибку ноги с головы опрашивают. За ошибку сына с отца спрашивают. За ошибку ровной земли с Бурхан-Халдуна взыскивают. За ошибку всего народа с владыки священного взыскивают [2326] .2326
Там же, стр. 54.