Тайна цыганского фургона
Шрифт:
Лоусон нахмурился и все еще не пропускал ее на улицу, хотя миссис Трембли напомнила ему, что такси ждет на улице и каждая минута стоит денег.
— К черту такси, — сказал он резко. — Почему ты держишь все в тайне?
— Так я веду расследования.
— Это чертовски неприятный способ.
— Слушай, Ричард Максвелл Джордж Генри Лоусон, ты должен дать мне довести это дело до конца. Только так все получится. И не ругайся в присутствии леди, ты, негодяй.
— Я не ругался.
— Ты сказал «к
— Ты называешь это ругательством? Вообще-то я мог бы…
— Уверена, что мог бы, — поспешно прервала его миссис Трембли. — Дики, не будь таким занудой, я знаю, что делаю.
— Ты знаешь, не сомневаюсь, но я тоже хочу это знать.
— Какой ты несносный! — Джоззи села обратно. — Я устраивала эту встречу последние семь дней.
— Почему ты не написала мне?
— Какой смысл переводить бумагу, если мне было нечего сообщить?
— А сейчас тебе есть, что сообщить?
— Ты все узнаешь, когда я привезу тебя туда, куда собиралась, — сказала миссис Трембли загадочно. — Но одно я могу сказать тебе, Дики, — я следила за тем подозрительным типом — Рендольфом.
— Что? — Эта новость только разожгла любопытство Лоусона. — Думаешь, он что-то знает?
— Я уверена в этом. Разве Боллард не говорил о нем?
— Только то, что я написал в письме.
Миссис Трембли задумалась.
— Та ссора между Одри и ее мачехой была из-за возможной свадьбы с Рендольфом.
— Здесь не о чем думать, — холодно сказал Дик. — Одри будет моей женой.
— Не загадывай наперед, — возразила Джоззи и поднялась. — Ну же! Я лучше все объясню в такси.
И без лишних слов она покинула комнату.
Дик последовал за ней, удивляясь, зачем ей держать все в тайне. Было очевидно, что у нее был план. Но какой план? Когда он сел в такси, она уже сообщила водителю, куда надо ехать, поэтому он так и не узнал, куда его везут. А ее обещанные объяснения оказались лишь обрывками фраз и непонятными намеками.
— Если встретишь Рендольфа, не дай ему понять, что ты что-то подозреваешь, — предупредила миссис Трембли, пока они ехали по ярко освещенным улицам.
— Хорошо. А я его встречу?
— Есть такая вероятность, — ответила Джоззи и вновь замолчала. Она не произнесла больше ни слова, как Дик ни пытался ее разговорить.
Вскоре такси повернуло на Парк-лейн и остановилось перед красной дорожкой под тентом, ведущим к открытой двери. Дик заплатил шоферу и в крайнем волнении последовал за своей подругой. Та провела его по широкой лестнице, усыпанной цветами, и представила радушной хозяйке как своего дражайшего друга. После, ведя Джоззи под руку, Дик прошел в просторную и роскошную гостиную, из которой можно было пройти в такой же просторный зал.
— Я привела тебя сюда, чтобы увидеться с человеком, который знает правду, — прошептала миссис Трембли.
— И
— Вон там, — Миссис Трембли взмахнула веером влево. — Только не падай в обморок, мой дорогой.
И впрямь от неожиданности он едва не сделал именно это. Среди толпы веселых гостей, стоящих рядом с Рендольфом и оживленно беседующих, он увидел Одри Хэмбер!
— Она все знает, — прошептала миссис Трембли многозначительно. — Твое дело выведать у нее правду.
Глава 13
На мгновение Дик поймал взгляд девушки, которую он любил, разговаривающей с мужчиной, которого он ненавидел. В следующее мгновение Джоззи затянула его обратно в толпу гостей. Он попытался освободиться от нее, пробраться к мисс Хэмбер, но та крепко сжала его руку.
— Не глупи, горячая голова! — заявила миссис Трембли, удивленная и разозленная. — Мы здесь не для развлечений, а для дела. Рендольф не должен тебя увидеть.
— Почему нет, черт его подери? — возмутился Лоусон, обозленный глупыми препятствиями.
— Потому что он сразу же сделает все, чтобы не дать тебе поговорить с Одри наедине, — резко сказала она. — Ты потом пожалеешь, если не дашь мне организовать все, как я задумала.
— Ты такая чертовски загадочная, — раздраженно пробормотал молодой человек.
— Мне приходится быть очень осторожной, Дики. Ну же, присядь. Теперь я могу ответить на твои вопросы.
— Как ты узнала, что Одри будет здесь?
— Ты, наверное, думал, она в Париже?
— Ну да!
— Она была в Париже, но вернулась два дня назад. Благодаря мне.
— Значит, ты виделась с ней? Ты говорила с ней? — сказал Дик с замиранием сердца.
— Немного, — ответила Джоззи. — Я не хочу, чтобы она знала, что я профессионально задействована в этом деле о Сарлийском лесе. Но леди Хэстон, которая организовала этот бал, моя старая подруга. Она тоже знает Одри — мы все вместе учились в школе, — и я попросила ее прислать приглашение в Париж и настоять на ее присутствии. Видишь, она приехала, но не знает, что это я все организовала.
— О! И она не знает, что я здесь?
— Конечно нет. Я хочу, чтобы ты застал ее врасплох и вы откровенно поговорили.
Я также уговорила леди Хэстон пригласить Рендольфа.
— Зачем? Ты же знаешь, что я его терпеть не могу!
— Дружище, ты должен на какое-то время отстраниться от своих чувств. Мне Рендольф нравится ничуть не больше, чем тебе. Он всегда был скользким типом, и мой бедный Билли вел с ним дела чаще, чем мне хотелось бы. Но я хотела, чтобы он встретил Одри, а я смогла увидеть их вместе и понять, в каких они отношениях.