Тайна египетских сокровищ
Шрифт:
— Я знаю, о чем ты думаешь, — сразу же заметила писательница. — Что это она так вырядилась?
— Это немного смущает, — согласилась Холли.
— Есть очень простое объяснение, — засмеялась Бенсон. — Я — большая оригиналка.
— Оригиналка? — повторила Холли.
— Из моей последней книги. Она о двух сестрах, которые были очень разными. Одна из них всегда одевалась вот так. Я потратила целый день, чтобы стать похожей на нее. Вжиться в образ, понимаешь?
Холли пожала плечами.
— Не
— Это кажется немного странным, я знаю. Но я так работаю. Я проигрываю многое из того, что происходит в моих книгах. Кроме убийств, конечно. Тогда мне легче описывать персонажи.
— Так вы поэтому тогда изменили внешность? — спросила Холли. — В гостинице?
Писательнице стало неловко.
— Извини, — ответила она. — Мне надо было предупредить тебя об этом. Я хотела придать себе сходство с фотографией на моих книгах, а иначе пошла бы молва, что все это надувательство. Это было самое лучшее, что я могла сделать. Как по-твоему?
— По-моему, что было довольно похоже.
Бенсон успокоилась.
— Хорошо, — улыбнулась она и похлопала Холли по руке. — Мне очень понравилась наша встреча на днях, — продолжала писательница. — Жаль, что мне пришлось так быстро убежать. Дело в том, что в семь часов я ждала междугороднего звонка. И это совершенно вылетело у меня из головы. Когда я поняла, сколько уже времени, я слегка запаниковала. Должно быть, я показалась тебе невоспитанной.
Холли покачала головой и посмотрела в сторону.
— Вовсе нет, — солгала она. — Я подумала, что на это должна быть какая-нибудь подобная причина.
Холли почувствовала, что полностью запуталась. Несколькими фразами Бенсон перевернула события последней встречи с ног на голову. Все, что Холли находила странным в поведении писательницы, получило объяснение. Возможно, ее родители все-таки правы насчет нафантазированных загадок. Наверное, здесь не было никакой тайны.
Утки перестали гнаться за стариком и поплыли обратно через пруд в надежде, что у Холли и Бенсон могут быть свежие припасы. Бенсон встала.
— Я терпеть не могу уток, — заметила она. — Давай пройдемся по парку.
Бенсон взяла Холли под руку и повела ее по одной из дорожек, уводящих от пруда.
— Я вот что подумала, — сообщила она, когда они шли по краю парка. — Нам надо назначить время для интервью, которое ты хотела взять для своего школьного журнала.
— В самом деле? — Холли не могла поверить своим ушам.
— Да. Но только не в ближайшие пару недель. Сейчас я дошла до одной хитрой закавыки в моей книге. Но я совершенно уверена, что мы сможем как-нибудь встретиться.
— Это будет замечательно, — обрадовалась Холли.
— И потом, этот твой Детективный клуб. Вполне возможно, если я выберу время — я ничего не обещаю, — я, вероятно, смогу попасть на одно из ваших заседаний.
Холли была в восторге.
— Это было бы здорово! — воскликнула она. — Девчонки так и попадают — это уж как пить дать.
— Вот и замечательно, — засмеялась Бенсон. — Я посмотрю, что смогу сделать. Но помни, я ничего не обещаю. Все зависит от того, как пойдут дела. Мне и так пришлось много прерываться в работе за последнее время. А это нехорошо.
— Так и мой папа говорит, — улыбнулась Холли.
Бенсон была поражена:
— Твой отец?
— Это он так шутит. Делает вид, что у него нет времени на работу из-за всех этих интервью.
— Извини, я не совсем понимаю. У него что, брали интервью?
Вдруг Холли вспомнила:
— Конечно. Вы ведь еще не знаете об этом, да?
— Не знаю о чем?
— Этот радиорепортер Эйнсли Джеймс. Он приходил, чтобы взять у папы интервью об изготовлении мебели.
Холли почувствовала, как Бенсон сжала ее руку.
— Еще раз повтори, — сказала она.
Холли неуверенно переминалась с ноги на ногу. Все отношение Бенсон изменилось, а от ее хватки руке стало больно.
— Эйнсли Джеймс. Вчера утром он приходил, чтобы взять у отца интервью. Думаю, он разочарован, что вы не встретились с ним в баре.
— И это все?
— Ему нужен был ваш адрес. Чтобы отправить вам кассету с интервью.
— Ты не дала его ему?
— Я его не знаю. Он сказал, что сможет узнать его у той приятельницы вашего брата.
Бенсон отпустила руку Холли и отступила назад. Ее лицо вытянулось от напряжения. Она сделала вид, что смотрит на часы.
— О боже, — сказала она, не глядя в глаза Холли. — Я не знала, что уже столько времени. У меня еще одна встреча. В городе. Тебе придется извинить меня.
Все время она двигалась назад.
— Мне действительно пора!
Холли поняла, что ее большой шанс снова уплывает.
— А как насчет интервью? — спросила она.
Бенсон повернулась и зашагала по траве.
— Я свяжусь с тобой, — ответила она, оглядываясь.
Холли следила, как облаченная в черное фигурка с белым платком на голове стремительно двигалась мимо детской площадки. Маленький мальчик перекинул мяч через забор, окружающий игровую площадку, и попросил писательницу бросить его назад. Она даже не услышала.
Холли тут же решила отправиться следом за ней.
Теперь Бенсон полностью изменила направление и шла назад, к главному входу. Холли знала, что если она выйдет через боковой вход и пробежится по улице, то дойдет до главных ворот первой.