Тайна гиганта пустыни
Шрифт:
Прекрасный климат Блайта делал его истинным раем для рыбаков. Братья Харди прошли вдоль реки, оглядывая бесчисленные доки, в которых стояли бесчисленные лодки. Они стали искать что-нибудь подходящее для своих целей и вскоре нашли изящное красно-белое судно с двумя мощными моторами, в настоящий момент вынутыми из воды и покоящимися на корме.
— В случае крайней необходимости, их мощность может нам очень даже пригодиться! — сказал Джо.
— Мы можем взять эту лодку напрокат? — спросил Фрэнк хозяина, высокого мужчину
— Думаю, что да, — едва взглянув на потенциального клиента, ответил мужчина.
— Можем мы ее нанять на целый месяц?
— Думаю, да.
— А можем мы сначала взять ее на день-другой, чтобы опробовать?
— Думаю, можете.
— Ладно, мы придем к вам, когда приготовимся к путешествию. Договорились?
— Думаю, что так. Джо засмеялся:
— Не очень-то он разговорчив. Не то что наша миссис Ватсон!
Когда Фрэнк и Джо вернулись к супермаркету, они с удивлением уставились на огромную груду коричневых пакетов, которые, казалось, идут сами по себе на собственных ногах! Над пакетами колыхалось яркое сомбреро, а из-под него послышался знакомый голос:
— Привет!
И вдруг гора свертков будто взорвалась, и они полетели во все стороны и дождем пролились на плечи Фрэнка, Джо и ничего не понимающих прохожих. Чет Мортон, которого за этой горой продуктов рассмотреть было невозможно — из нее торчали только его ноги и сомбреро, — с криком бросился вдоль улицы:
— Держите вора!
Фрэнк и Джо сумели поймать часть летящих во все стороны пакетов, а их друг тем временем повалил на тротуар какого-то человека.
— Отдай мне мои деньги! — вопил Чет. Бросившись вперед с пакетами в руках, братья помогли жертве Чета встать на ноги.
— Это Ван Баскирк, тот самый негодяй, который всучил мне фальшивый чек! — кричал Чет. Он продолжал держать коротышку за воротник и время от времени встряхивал его что было сил.
— Послушайте, в чем дело? — выкрикивал человечек.
Наконец он узнал Чета:
— Это опять ты! Что тебе от меня надо?
— Мои деньги! Ты надул меня с этим фальшивым чеком!
— Что ты там такое говоришь? — удивился человечек. — Чек был самый что ни на есть нормальный.
— Да? Расскажи это в полиции, мистер Святая Наивность! — саркастически завопил Чет. — У тебя, наверное, целая куча таких "нормальных" чеков. А что ты делаешь здесь, в Блайте?
— Я здесь живу!
— Это ты тоже расскажешь в полиции! — сердито закричал Чет.
В управлении полиции Блайта Ван Баскирк продолжал отстаивать свою невиновность.
— Ладно, я понял, он действительно живет в Блайте, — сказал дежурный сержант. — Я видел его в городе и раньше.
— Тогда, что же он делал в Лос-Анджелесе?
— Послушайте, здесь какая-то ошибка, — отвечал Ван Баскирк. — Я болел, и некоторое время у меня не было работы. Поэтому я подрабатывал, участвуя в массовках. Когда со съемками было покончено, я вернулся домой.
Извини, что из-за меня ты потерял деньги, — повернулся он к Чету. — Меня самого обманули. Я продал дорогие золотые часы и со мной расплатились этим чеком!
— Здесь, в Блайте? — быстро спросил полицейский.
— Нет, в Лос-Анджелесе.
— Вы не помните, как выглядел тот человек?
— Выше меня ростом, на пару лет старше. Подвижный, крепкий, жилистый. Помню, я тогда подумал, что он, наверное, работает в гостинице, потому что на его брюках сбоку шла сверху вниз полоса, как это бывает на униформе.
— Ол, это случайно не он? — вытаскивая из кармана фотографию "коридорного", спросил Джо.
— Очень похож. Пожалуй, он! Где, черт возьми, вы взяли эту фотографию?
— Просто мы ведем кое-какое расследование, — улыбнулся Джо.
Сержант попросил оставить фотографию в полиции, и Джо отдал ему ее. Тогда офицер вытащил что-то из стола и протянул Олу:
— Чек, который вам всучили, был похож на этот?
— Один к одному! — одновременно воскликнули Чет и Ол Ван Баскирк.
— Этот чек был изъят на прошлой неделе у клиента местного банка. Похоже, это совершенно новый вид мошенничества.
— Разрешите нам с братом взглянуть на него, — попросил Фрэнк, вспомнив о деле, над которым работал их отец по поручению правительства. Внимательно рассмотрев чек, братья понимающе кивнули, но промолчали.
— Похоже, Мортон, Ван Баскирк не врет, — сказал сержант.
Ол повернулся к Чету:
— Извини, приятель, я уже потратил твои деньги, оплатив свои счета, но я их тебе верну, как только смогу.
— Это справедливо! — кивнул Чет. — В конце концов тебя тоже обманули.
Все четверо покинули здание полицейского управления, потом ребята попрощались с актером и отправились в хозяйственный магазин, где они собирались купить лопаты, чтобы взять их с собой в пустыню.
— Я совсем не удовлетворен тем, как мы осмотрели исполинов пустыни, — сказал Фрэнк. — Мне бы хотелось еще там покрутиться. Интуиция подсказывает, что мы найдем там какие-нибудь улики.
— Только не труп! — воскликнул Чет.
— Надеюсь, что нет, — улыбнулся Джо. — Ты, Фрэнк, собираешься отыскать еще один кусок ценной породы, спрятанный там Графтоном? — Верно!
Сделав покупки, ребята сразу же отправились на такси в аэропорт, рассказали Юджину Смиту о своем плане, сложили в самолет вещи и продукты, и самолет взмыл в воздух. Ребята расслабились и стали обсуждать создавшуюся ситуацию. Фрэнк немного волновался: — Дело принимает новый оборот. Предположим, Графтона похитили. — О господи! — вскричал Чет. — Или же он связался с какой-то бандой. — Да нет, не такой он человек. Я в это не верю, — высказал свое мнение Джо. — Но миссис Графтон и ее мальчикам от этого ничуть не легче.