Тайна китайской джонки
Шрифт:
Доктор внезапно встал, всем своим видом показывая, что разговор окончен. Ребята попрощались и ушли.
Когда они ехали домой, Фрэнк сказал:
— Как ты считаешь, наши подозрения насчет доктора Монтроуза развеяны?
— Отнюдь нет,— заявил Джо.— Я уверен, он как-то замешан в истории с джонкой.
— Ты что-нибудь узнал?
Вместо ответа брат сунул руку в карман.
— Смотри! Валялась на полу в прачечной.
Он протянул Фрэнку золотую запонку с тигром из голубоватого янтаря. На обратной стороне были иероглифы, означающие Гонконг.
—
— Возможно,— согласился Джо.— Или, по крайней мере, тому, кто напал на тебя. А он вовсе не вор. Он — дружок доктора Монтроуза.
— Да ты что? — удивился Фрэнк. И, улыбнувшись, добавил: — А ведь так оно и есть. Может, это он вскрывал сейфы… Интересно, не китаец ли он? И какова роль во всем этом доктора Монтроуза? — размышлял он вслух.—А не из той ли он банды, что хочет заполучить «Хай Хао»? Если запонка принадлежит доктору Монтроузу, то, возможно, он каким-то образом связан с враждующими китайскими мафиями. И еще, Джо, не забывай — отец говорил, что Хамелеон хочет приобрести точно такие же запонки. Это означает, что владелец запонок приведет нас к человеку по фамилии Баларат.
— Сперва надо установить, кто их владелец,— вставил Джо.
— По-моему, мы должны узнать побольше о докторе Монтроузе,— решил Фрэнк.
— Для начала,— подхватил Джо,— выясним, подлинный ли диплом висит у него в приемной. Там написано, что он выдан Ардворским колледжем.
Утром Джо написал письмо в Ардворский колледж. Фрэнк тем временем позвонил начальнику полиции Коллигу, чтобы поделиться подозрениями относительно доктора Монтроуза.
— Немедленно отправлю к нему в дом наряд полиции,— пообещал офицер.— Ваше сообщение исключительно интересно. И, если вам некогда, я свяжусь с вашим отцом.
— Спасибо.
Джо облизал языком краешек конверта и приклеил две марки: авиа и доставка с нарочным.
— Пошли, уже почти десять,— взглянув на часы, поторопил брата Фрэнк.— Письмо бросим по дороге.
«Хай Хао» уже готовилась к отплытию, когда братья приехали на пристань. Поднявшись на джонку, Джо сразу отправился на нос, чтобы помочь Чету.
Они уже собирались отходить, когда на пристани, задыхаясь, показались еще два пассажира — муж и жена — с корзинками для пикника. Биф и Фрэнк продали им билеты и помогли подняться на палубу.
— Полный комплект пассажиров,— просиял Биф.
Фрэнк улыбался.
— Отлично. Ну, отходим?
Дневные рейсы прошли без сучка без задоринки. Фрэнк и Джо даже подумали, что им надо было бы остаться на берегу и продолжить расследование. Они несколько раз радировали тете Гертруде, спрашивая, нет ли новостей. Новостей не было; братья вернулись домой только к ужину.
Поздно вечером, когда они обсуждали с тетей Гертрудой странности доктора Монтроуза, загудели зуммеры сигнализации. Посетителями оказались Биф Хупер и Тони Прито. Оба были чрезвычайно взволнованы.
— Что стряслось? — спросил Джо.
— Очень многое.— Тони перевел дыхание.— Помните байку, что рассказывал Клэмс Даггет? Насчет загадочных огней на Роки-Айл?
— Ну и что? — сказал Фрэнк.— Их еще кто-нибудь видел?
— Да. Мы с Бифом. Мы ходили туда на моей моторке и видели их своими глазами. Они все время мигали, словно кто-то подавал сигналы, пользуясь тайным кодом.
ПЕЩЕРА В СКАЛЕ
— Да что ты! — воскликнул Джо.— Поехали, ребята! Есть шанс узнать, кто посылает таинственные сигналы.
— Надо подождать Чета и Джима,— остановил его Биф.— Они сейчас приедут.
— Подождем. Пойдем вместе на нашем «Сыщике»,— предложил Фрэнк.
Вскоре, тарахтя, подъехала колымага Чета. С ним был Джим. Ребята выскочили из дома, расселись по машинам и на полной скорости помчались к пирсу.
— Прежде чем отчаливать, давайте проверим, все ли в порядке на «Хай Хао»,— напомнил Фрэнк.
Джонку охраняли детектив Смаф и патрульный Кон Райли. При виде этой пары Джо с Фрэнком переглянулись — это были не самые толковые и надежные сотрудники бейпортской полиции.
— Наверное, Коллигу больше некого было на значить,— пожал плечами Джо.
Владельцы джонки поспешили к эллингу, где стоял «Сыщик». Через несколько минут катер, оставляя за собой освещенный луной белый пенистый след, уже несся к острову Роки-Айл. Остров вырисовывался на горизонте сплошной черной громадой, и только его маяк с интервалами в минуту прорезал темноту. Никаких сигналов с противоположной стороны не было.
— Опоздали,— мрачно заметил Фрэнк, стоя за рулем «Сыщика».
Вдруг на одной из скал западного берега замигал огонек.
— Вон! — крикнул Джо. Он внимательно следил за вспышками, стараясь прочитать передаваемое сообщение. Несколько секунд свет горел ровно, затем быстро замигал.— Это не морзянка и не международный код!
Джим Фой кивнул.
— Правильно. Это какой-то секретный код.
Когда они подошли поближе, сигналы прекратились. Фрэнк запомнил место, откуда они посылались, и направил «Сыщика» к скалам северного берега.
— Снова мигает! — закричал Биф. Три сигнала прорезали темноту, но ребята так и не поняли их смысла.
— Подойти бы поближе, посмотреть, кто их посылает,— пробормотал Джо.
Он умолк — послышался рокот мощного судового мотора. Звук шел со стороны острова, но корабельных огней видно не было. Ребята разглядели неясные очертания большого быстроходного катера, который на бешеной скорости несся навстречу «Сыщику».
— Он же протаранит нам борт! — заорал Чет.
— Не протаранит,— решительно произнес, стиснув зубы, Фрэнк.
Он дал гудок. Рев дошел до скалы и эхом вернулся к ним. Тем не менее катер с потушенными огнями продолжал нестись навстречу. Фрэнк свернул влево, чтобы дать судну свободно пройти, но оно сменило направление, по-прежнему целясь в «Сыщика».