Тайна наложницы
Шрифт:
Джамиля с закрытыми глазами позволила халифу снять с нее кафтан. Но стоило ему лишь коснуться ее нежной шеи, как глаза девушки широко открылись. Гарун-аль-Рашид почувствовал головокружение и постарался успокоиться в самых обыденных деяниях. Он сбросил кафтан и рубаху, сел и наклонился, чтобы расшнуровать сандалии.
И тут произошло истинное чудо: из статуи Джамиля прекратилась в живую женщину. Она поспешила к нему и склонилась над его ногами, чтобы помочь. Сняв с него сандалии, она залюбовалась его ступнями, чем донельзя изумила Гаруна.
Ощутив
– Ты не должна снимать с меня сандалии, мое чудо!
Эти простые слова пробудили в Джамиле ту, что дремала долгие десять лет: о да, сейчас ее душа стала душой Та-Исет, живой, жаждущей любви. И это преображение не могло пройти мимо внимания Гарун-аль-Рашида. Ему показалось, что совсем другая, сильная и опытная женщина глянула сейчас на него из-под черных густых ресниц.
– Но я хочу этого! – возразила она. – Это же мелочь… Но ты сможешь почувствовать, как сильно я люблю тебя.
Гарун протянул руку, пальцами приподнял за подбородок ее голову. Он долго и пристально смотрел в ее прекрасные, желанные глаза. Потом его губы слегка коснулись ее губ, вызвав легкий трепет в ее теле. Она смущенно опустила глаза и вдруг заметила, что на нем в этот момент остались только короткие кюлоты, какие носили франки. Джамиля, будто зачарованная, рассматривала мускулистые и стройные ноги иноземца. Он чувствовал, что ей хочется прикоснуться к нему, но пока она еще боится сделать это.
Тогда он встал и привлек ее к себе. Его руки потянулись к сложному узлу, в который был завязан ее вышитый кушак. Несколько минут он возился с ним, но разгадка тайны этого узла ускользала от него. Он прошептал:
– Кто же, о Аллах, завязал этот узел?
Джамиля рассмеялась.
– Я, мой прекрасный.
– Коварная… Ах, вот как!
Он потянул за шелковую ленту, и пояс упал. Теперь рубашка Джамили была свободна. Он снял ее через голову девушки и бросил на огромный сундук в дальнем углу покоев. Миг – и туда же отправились его кюлоты, прежде чем Джамиля заметила, что он их снял. Она стояла, ошеломленная, а он опустился на колени и аккуратно снял с нее башмачки с серебряными пряжками. И вновь Джамиля закрыла глаза, ибо халиф осторожно лишил ее последней защиты – тончайших шелковых шаровар.
Потом встал и осторожно развязал ленты, скреплявшие длинные косы. Протянув руку, он взял щетку со столика рядом, повернул Джамилю и стал медленно расчесывать ее волосы, освободившиеся от плена повседневной прически. Он восхищался их блеском и длиной – они доходили ей до бедер.
Халиф снова повернул ее лицом к себе и стоял, созерцая ее обнаженную красоту. Она была потрясена, поняв, что стоит нагая перед мужчиной. Но еще больше ее удивило, что ей это нравится, нравится, что ею любуется он, ее Клавдий, полный любви к ней. Несколько долгих минут Джамиля стояла неподвижно под его изучающим взглядом. Она не имела ни малейшего понятия о том, чего он ждал от нее, если, конечно, вообще ждал чего-нибудь, кроме покорности.
– Чего ты хочешь от меня, мой господин? – немного
Выведенный из своего мечтательного состояния, халиф понял, как неловко она себя чувствует. Он нежно привлек девушку к себе и обнял.
– Джамиля! – произнес он с нежностью, его голос прозвучал хрипло. – За свою жизнь я повидал немало красивых женщин, но никогда еще не встречал столь совершенной, столь безупречной, как ты!
– Значит, ты хочешь меня?
– Хочу тебя?! – произнес он, задыхаясь. – Да я мечтаю о тебе с того самого мига, как увидел тебя, моя маленькая колдунья!
– Думаю, я тоже хочу тебя! – ответила она с нежностью. Он рассмеялся.
– Откуда же ты можешь знать, что хочешь меня, моя маленькая целомудренная красавица? Ведь я – единственный мужчина, который когда-либо прикасался к тебе! Но тебе это понравилось, Джамиля! О да, моя греза, тебе это понравилось! Только что, когда ты опустилась на колени, чтобы снять мои сандалии, ты испытывала желание дотронуться до меня.
Она залилась краской.
– Откуда ты знаешь об этом?
– Потому что я мужчина и знаю женщин.
Он провел рукой по ее спине под волосами и стал гладить и ласкать ее бедра. В изумлении она хотела отскочить от него, но он задержал ее и прошептал на ухо:
– Нет, моя сладкая мечта, не надо бояться! Я знаю, как ты невинна, поэтому мы не будем торопиться, ведь сегодня наш первый день… В отношениях между мужчиной и женщиной не должно быть спешки, время наслаждений придет!
Он приподнял ее голову и с нежностью поцеловал.
– Я люблю тебя, Джамиля!
Он поцеловал ее в кончик носа.
– Я люблю твою гордость и твою удивительную красу!
Он поцеловал ее веки, закрывшиеся под его нежным натиском.
– Я люблю твою нежность и твою невинность! Но больше всего я люблю тебя саму, цветок моего сердца!
Он поднял ее и бережно опустил на ложе. Неистовое биение сердца отдавалось у нее в ушах. Глаза девушки были плотно закрыты, но она услышала его нежный голос:
– Я любовался твоим прекрасным телом, моя дорогая, и теперь предоставляю тебе возможность сделать то же самое. Открой глаза, Джамиля! – приказал он ей, в его голосе слышался смех. – В теле мужчины нет ничего такого, чего следовало бы бояться. Может быть, в нем есть что-то смешное, ведь у него нет той красоты форм, какая есть в женском теле. Все же, полагаю, я достаточно привлекателен, по крайней мере настолько, насколько может быть привлекателен мужчина.
У нее вырвался тихий смешок, но глаза оставались закрытыми.
– Джамиля! – В его голосе слышались и насмешка, и строгость. – Открой же глаза! Приказываю тебе!
Она открыла глаза и села. О, каким взглядом она одарила халифа! Гордость всех женщин мира смотрела на него этими темными глазами.
– Мне нельзя приказывать, помни это!
Потом ее глаза расширились, и она произнесла, задыхаясь:
– О-о-ох!
Глядя на нее, он нежно усмехнулся:
– Разве я непривлекателен, моя газель?