Тайна наложницы
Шрифт:
– Запиши, мудрейший. На исходе года мы захотим устроить смотр всему нашему войску, дабы после вооружить героев подобающим образом. А до этого мы повелеваем устроить другой смотр, на сей раз всем нашим мудрецам, наместникам и советникам. Дабы понять, стоит ли содержать две армии и кормить две армии…
– Повинуюсь, о солнце нашей страны!
Визирь поклонился и зашуршал пером. «Давно пора», – Гарун преотлично услышал мысль Абу-Аллама и где-то в глубине души укорил себя за подобную нерадивость и нерасторопность.
Перевалило за полдень, потом солнце стало клониться к закату, однако
– Отчего так тихо, мудрый мой визирь? Отчего не осаждают дворец толпы жаждущих золота? Отчего не слышу я ни одного имени смельчака, который горел бы желанием отправиться на подвиги?
– О великий… Не осаждают дворец толпы смельчаков, ибо таковых нет. Нет того, пусть даже одного, который по своей воле бросился бы очертя голову на поиски неведомого, даже зная, что в конце пути его ждут полновесные кошели золота. Ибо в средине пути или там же, в конце оного, может его поджидать и смерть, и рабство на пиратской галере. А может, и коварное чудовище, притаившееся у развалин загадочного святилища… Одним словом, смельчаков мало, чтобы не сказать их нет вовсе. А вот тех, кто может придумать себе оправдание, более чем достаточно.
– Так выходит, нет среди наших подданных ни одного достойного подобной награды? – Привычная боль в душе Гаруна усилилась.
– Должно быть, достойные есть. Но нет смельчака, да и нет желания что-то менять в своей жизни.
– Да будет так, – халиф тяжело вздохнул. – Если завтра к нам придет жаждущий странствовать, мы вдвое увеличим награду, а если до завтрашнего заката в дворцовые врата не войдет ни один храбрец, мы отправим на поиски чудес, кого сами посчитаем нужным…
Визирь кивнул, подумав, что он бы отправился хоть на край света с куда большим удовольствием, чем прятаться в полутени дворцовых покоев от суетного мира, даже в угоду Гарун-аль-Рашиду. Халиф и эту мысль визиря расслышал без усилий, подивившись, однако, тому, что мудрый Абу-Аллам предпочитает неизвестность и тяжкую дорогу уюту и тишине.
Утро следующего дня наступило, потом переросло в полдень; наконец на смену полудню пришел прохладный вечер. Но кошели золота все так же пылились на резном низком столике в парадной нише.
– Что ж, воистину мудрейший из визирей. Раз никто не пришел, придется нам отправить на поиски того, кого захотим послать сами.
– Твоя воля, – Абу-Аллам пожал плечами. – Однако я бы для начала разузнал, что есть эти рекомые семь чудес света. Быть может, одно их описание отвратит тебя, о великий, не только от поисков, но и от желания начать таковые.
– Мы решили, что сделаем иначе: отправим на поиски отряд мамлюков, а предводительствовать будет наш первый военный советник. В те дни, когда мы были всего лишь наследником престола, его воинская слава гремела по всей стране. Вот и посмотрим, не была ли она пустой. Думаю, что награду мы вручим ему, отважному Галям-эфенди, после его триумфального возвращения.
– Если он возвратится, о великий…
Халиф с интересом взглянул в лицо визиря.
– Ты считаешь сию экспедицию столь опасной?
Визирь рассмеялся и покачал
– О нет, мой повелитель. Эту экспедицию нельзя назвать ни опасной, ни долгой, ни полной приключений. Ибо… Да ты раскрой любой трактат, повествующий об этих чудесах, и все поймешь сам. Думаю, если мамлюки и отправятся на поиски, то по хорошо известному пути и вернутся быстро. А надутый как индюк Галям-эфенди положит в свой воистину бездонный карман дюжину кошелей и с удовольствием подумает, как ловко он провел самого халифа.
Гарун-аль-Рашид бросил на визиря взгляд, еще более заинтересованный. Не так часто удавалось услышать оценки, которые давал немногословный Абу-Аллам его, халифа, царедворцам.
– Объясни, почтеннейший. Нас не удовлетворяет твоя лаконичность.
– Позволь мне, о великий халиф, от твоего имени передать распоряжение и старшине отряда мамлюков, и первому военному советнику, не упомянув, однако, о вознаграждении за сей подвиг, ибо, думается мне, Галям-эфенди преотлично слышал, как кричали глашатаи. Клянусь Аллахом великим, ровно через дюжину дней он предстанет перед тобой, раздуваясь от глупой гордости, и начнет рассказ о тяжести своего странствия.
Видя, что халиф вовсе не понимает его, Абу-Аллам продолжил:
– Он будет говорить и говорить, время от времени алчно поглядывая на эти самые кошели. И в его разуме будет звучать лишь одна мысль.
Гарун-аль-Рашид решил, что ничем не рискует, повелев Абу-Алламу именно так и поступить: без одного отряда мамлюков его войско не станет совсем уж слабым, без первого военного советника разум военачальников не обеднеет, а дюжина дней до разгадки – в сущности, весьма малый срок.
– Всего через дюжину дней? – на всякий случай переспросил он.
– Воистину так, мой повелитель, всего через дюжину.
– Да будет так! Повелеваем тебе, мудрейший, отдать распоряжение старшине отряда мамлюков и нашему первому военному советнику. Повелеваем умолчать о награде, ибо они не вызвавшиеся смельчаки, а лишь посланники моего любопытства.
– Слушаю и повинуюсь! – поклонился визирь.
Гарун-аль-Рашид наблюдал за тем, как Абу-Аллам покидает Большой зал. Визирь с каждым шагом становился выше ростом, его походка обретала силу, а волосы, лишенные чалмы и украшенные лишь феской, из полуседых на глазах превращались в черные как смоль.
«Воистину, наш визирь есть первое чудо света. И, думается, изучению сего чуда неплохо было бы посвятить какую-то часть нашего времени».
Гарун-аль-Рашид встал с подушек.
– Стража! Повелеваем призвать в Малый зал церемоний первого советника дивана и смотрителя нашей библиотеки.
Распахнулись высокие двери – вошли стражники из молчаливых, но преданных янычар. Увы, даже по собственному дворцу Гарун-аль-Рашид вынужден был ходить в их сопровождении. Он почти привык к этой церемонии, более того, уже не раз убеждался в ее красоте и целесообразности. Однако сейчас, переходя из Большого зала в Малый, халиф впервые захотел заговорить со своей охраной. Он даже открыл рот, но… сдержался. Должно быть, почувствовал, что время для таких бесед еще не пришло.