Тайна острова Уали
Шрифт:
— Ой, сейчас подохну! — и следом заливистый смех. — Я все понял!
— Эт-та кто у нас такой веселый? — завертел головой Ретт. — Никак Пирс, лучший фехтовальщик всего побережья! И что ты надумал?
— Я глупости не говорю, — загнусил тот, — только саблей или шпагой! Не придерешься.
— Шпагой махать думать не надо! — прошипел Ретт. — Вот! Посмотрите все, что я приготовил вам на десерт!
— Что это?
— Сейчас разъясню, — радовался Ретт. — У меня тут в кармане маленькая коробочка, там сладкая конфетка. Кому-то из вас
Все присутствующие мигом обернулись. Он живо вытащил жестяную коробочку и положил на стоявший рядом небольшой резной столик, хотя на самом деле внутри ничего не было. Пока!
— Что это, капитан?
В каюте воцарилась мертвая тишина. Присутствующие побледнели. Всем стало не по себе. Ретт как ни в чем не бывало продолжал:
— Это лакомство я приготовил тому, у кого очень длинный язык!
— Да, — очнулся Скотт. — Страсти-то какие! Но среди нас нет предателя!
— Верю. Среди вас — может быть, а как остальная команда?
— А как мы найдем предателя?
— Будем думать! А теперь, Скотт, отправляйтесь в город и привезите мне аптекаря.
— Уже темнеет, капитан!
— Тогда завтра с утра!
Неделя минула с того разговора. Однажды поздно вечером Ретт как всегда пьянствовал в своей каюте с друзьями. В грязной и запущенной, но с остатками былой роскоши комнате, тускло освещаемой огарком свечи, сидели четыре человека, резались в пикет и курили трубки, отчего в каюте клубился густой табачный дым. Игра сопровождалась крепкой непристойной бранью. Вдруг в дверь постучали, сначала тихо, затем настойчивее.
— Ну, кто там, заходи! — рявкнул хозяин каюты.
Дверь открылась. На пороге стоял молодой человек.
— Капитан, нам надо поговорить.
— Что тебе надо?
— Мне надо поговорить с вами, сэр.
— Да говори, не тяни!
— Капитан, — начал юноша. — Четверть часа назад я вышел на палубу, вдруг услышал тихий плеск, но не плеск, обычный для набегающей волны, а плеск лодочных весел. Подойдя, увидел лодку, которая стояла около якорного каната, из нее доносился приглушенный разговор. Мне стало любопытно, и я прислушался. То, что я там услыхал, мне показалось важным, речь шла о наших планах нападения на испанский караван. Еще там говорили об оплате за какое-то письмо, за письмо с планами и картами. Да! Самое-то главное, они договорились встретиться через два дня на берегу.
— А где состоится встреча?
— В «Руке короля», ровно в полдень!
— Молодец, Малыш! Похвально, похвально!
— Ну, что скажете, недоумки!
— А у нас появился крысолов! — захихикал Слим Крейг.
— Не вздумайте прилепить ему это прозвище. — прошипел капитан. — Пусть все зовут его, как и прежде, — Малыш! Да, и никому ни слова, ни-ни!
— Да Малышом-то он был, когда был юнгой, сколько времени-то уж прошло!
— Неважно! У каждого свое прозвище! Вы же прозываетесь утками!
— Ну почему утками! Мы хотим что-нибудь помужественнее. Ну, скажем, тиграми, — засопел Бенн Селдон.
— Да потому что болтливые и крикливые не в меру! Особенно Слим Крейг. А ты, Джон, — продолжил Ретт, — видел, кто там был?
— Только со спины, сэр! Но по спине я уверен, что узнаю! Серебристо-серый с лиловым отливом плащ! Серая морская треуголка. Когда он поднялся на борт, то, увидев меня, сразу же растворился во тьме. Я думаю, прыгнул в кубрик.
— Вот что мы сделаем, Слим и Бенн, возьмите фонарь, спуститесь в кубрик, пошерстите там, даже если не найдете, пусть он знает, что мы ищем его и спуску впредь не дадим!
В каюте Ретта сильно пахло ромом. Вероятно, он пропьянствовал всю ночь, обдумывая сложившуюся ситуацию, а спать так и не ложился.
— Хочешь рома? — спросил он аптекаря, которого с утра привезли на судно.
— Нет, спасибо, — ответил он, — день только начался, а мне надо работать, да к тому же с утра вовсе как бы и не хочется.
— Бенн, давай выпьем. Может, все-таки хлебнешь?
Последняя часть фразы адресовалась аптекарю.
— Нет, спасибо, — не поддался он.
— Давай, не стесняйся, — продолжал Ретт, доставая из шкафа пузатые кружки и бутылку благородного напитка, — по чуть-чуть, для тонуса.
— Простите, но на службе я предпочитаю сохранять трезвую голову, — решительно отказался аптекарь.
— Садись, Слим — велел Ретт. — Выпьешь с нами. Таблетки принес?
— Да, сэр. — Аптекарь протянул Ретту самую обычную с виду конфету.
— Классная штука, — кивнул Гарри, аптекарь с Санто-Доминго, — проглотил ее, чик-чирик, и душа вылетела вон, а кому это?
— Неважно, — ощущая себя от такого нахального, заданного в лоб вопроса полнейшим идиотом, ответил Ретт. — Главное, что есть десерт, а кому это съесть, мы решим позднее. Вообще-то это для крысы!
— Для крысы? — удивился аптекарь. — Ну, для крыс это уж слишком!
Слим и Бенн засмеялись.
— Рассчитайтесь с ним и увезите на берег! — приказал Ретт.
— Джон, тебя не докричаться! — буркнул Ретт, едва тот вошел в капитанскую каюту. — Вот список всех подозреваемых!
— Довольно внушительный, но он, похоже, уже не нужен.
— Ты нашел мерзавца?
— Пока не могу утверждать со стопроцентной уверенностью, съезжу к трем часам на одну встречу и там, быть может, все выясню. Кстати, мне бы очень хотелось получить во временное пользование лодку с гребцами и пусть они ждут меня на берегу.
— Без проблем, — легко согласился Ретт. — Сейчас отдам приказания!
Таверна «Рука короля» в которой изменнику предстояло получить тридцать сребреников, была переполнена моряками. Джон Саймон с огромным трудом отыскал столик и еле втиснулся на стул. В целях экономии места мебель тут стояла так тесно, что посетители сидели буквально друг на друге.