Тайна затерянной горы
Шрифт:
Небо наполнилось мягким светом, который казался живым. Свет менял цвет. Оба пилота заворожённо наблюдали за происходящим. Они часто любовались этим зрелищем, и оно не переставало их восхищать.
Золотой свет наполнил самолёт, когда солнце показалось золотым ободком над далёким горизонтом. Ранни сразу же выключил электричество. Земля простёрлась внизу, очень красивая на рассвете.
– Золотые облака, – проговорил Ранни на своём родном языке. – Жаль, что дети не проснулись и не видят этого.
– Не буди их, Ранни, – попросил Пилеску. – Возможно,
Дети продолжали спать. Когда они проснулись, было около восьми часов. Солнце стояло высоко, а под самолётом вздымалась масса снежной белизны, ярко-синяя в тени.
– Это снег? – Поль изумлённо протирал глаза. – Пилеску, я же просил тебя лететь в Африку, а не на Северный полюс!
– Это поля облаков! – ахнула Нора, с восторгом глядя на великолепное зрелище внизу. – Мы прямо над облаками. Пегги, смотри! Вот бы пробежаться по облачному полю!
– Лучше и не пытайся! – сказал Майк. – Ранни, ты мог бы разбудить нас на рассвете. Наверное, было ещё красивее… Знаете, а я есть хочу!
В задней части самолёта была настоящая маленькая кухня. Вскоре в каюту просочился запах жареного бекона, яиц, тостов и кофе – Ранни умел и любил готовить. Дети жадно принюхивались, не отрывая восхищённых взглядов от облачных полей и дивясь их непривычной красоте.
Вскоре в облаках появился просвет, и все пятеро ребят закричали от радости:
– Смотрите! Мы пролетаем над пустыней, да? Разве это не странно?
Гладкая на вид пустыня сменилась горами, а затем снова равнинами. Это было самое захватывающее зрелище.
– Где мы? – спросил Майк.
– Над Африкой, – сказал Ранни, подавая всем яичницу с беконом и разливая по чашкам горячий кофе. – А теперь ешьте хорошенько, ведь до обеда ещё далеко!
Это была великолепная еда – пальчики оближешь. Подумать только, они ужинали в Лондоне, а завтракали в Африке! Чудесно!
– Ты не знаешь, Пилеску, где обнаружили «Белую ласточку»? – спросил Майк.
– Ранни покажет тебе на карте, – ответил пилот. – Скоро мы должны спуститься, чтобы раздобыть ещё топлива. У нас мало времени. Вы, дети, должны оставаться в самолёте, когда мы приземлимся на аэродроме. Я не хочу, чтобы меня арестовали за похищение детей!
– Мы хорошо спрячемся! – взволнованно пообещал Поль. – Где карта, Ранни? Давайте посмотрим. Когда вернёмся, надо первым делом географию подтянуть. Кажется, я вообще ничего не знаю об Африке.
Ранни развернул большую карту и показал детям, где нашли самолёт капитана и миссис Арнольд. Он также показал им, где находится их собственный самолёт.
– Ух ты! Кажется, отсюда недалеко до того места, где нашли «Белую ласточку»! – воскликнул Поль, водя пальцем по карте.
Ранни рассмеялся:
– Дальше, чем ты думаешь! А теперь смотрите! Мы приближаемся к аэродрому и должны заправиться топливом. Идите в хвостовую часть самолёта и спрячьтесь там под грудой пледов.
Итак, пока самолёт шёл на посадку, пятеро детей устроились под пледами и багажом.
Они надеялись, что их не найдут. Было бы просто ужасно, если бы их отправили обратно в Лондон после столь долгого путешествия!
Глава четвёртая
В неведомой стране
Несколько человек выбежали навстречу самолёту, который красиво приземлился на взлётно-посадочной полосе. Пилеску выбрался из кабины, Ранни остался внутри.
Дети вели себя тихо, как мыши.
Серебристо-голубой самолёт был так великолепен, что местные обменялись удивлёнными восклицаниями: они никогда раньше не видели подобной красоты. Двое незнакомцев хотели забраться внутрь и осмотреть его, но высокий, крепкий Ранни стоял у входа на страже. Пилеску поговорил с механиками, и вскоре самолёт начали заправлять. Поплыл удушливый запах топлива.
– Дышать нечем, – прошептал Поль. – Сейчас задохнусь.
– Не смей чихать, – приказал Джек едва слышным, но свирепым шёпотом.
Поль, стараясь подавить приступ удушья, побагровел. Девочки тоже с трудом переносили вонь, но они ещё глубже зарылись носами в плед и ничего не сказали.
До кабины долетел мужской голос с незнакомым акцентом.
– Скажите, сколько имеете есть пассажиров? – спросил он на ломаном английском.
– Здесь я и мой товарищ, – коротко ответил Пилеску. – А есть нас не надо.
Мужчина кивнул, обошёл самолёт, любуясь им. Пилеску сделал вид, будто его ничуть не тревожит этот назойливый незнакомец. Он стал внимательно изучать двигатели самолёта. Заметил неисправность и крикнул Ранни:
– Спустись сюда на минутку и помоги мне.
Ранни спустился по лестнице и встал рядом с Пилеску. С быстротой молнии один из чужаков взлетел по трапу и заглянул в кабину самолёта.
Случилось так, что в этот момент Майк высунулся посмотреть, как там местные, ушли наконец или нет. Он заметил незнакомца раньше, чем тот увидел его, и мигом спрятался, пихая остальных, чтобы те не копошились.
Ранни заметил, что незнакомец поднялся в кабину, и крикнул ему:
– Спускайся, парень! Ты всегда так ломишься в чужую дверь без разрешения?
– Вы обязаны дать мне разрешение, – заявил человек. Он заметил огромную груду пледов на заднем сиденье. – Мы получили известие, что из Лондона пропали пятеро детей и, если их найдут, король Баронии предложит большую награду.
Пилеску пробормотал что-то себе под нос и побежал туда, где механики только что закончили заправку. Он оттеснил их подальше от самолёта. Ранни в мгновение ока взлетел по ступенькам и бесцеремонно спустил с них пытливого мужчину. Пилеску прыгнул в самолёт и скользнул в кресло пилота, как рыба в родной водоём.