Тайна золотой лихорадки
Шрифт:
Это оказалось достаточным стимулом для Холли. Она бы с удовольствием проспала еще часов десять, но упустить хотя бы мгновение из своего первого дня в Калифорнии ей не хотелось. Холли подняла Белинду и Трейси, и вскоре они все спускались вниз — зевающие, невыспавшиеся, но жаждущие интересных приключений.
Весь вестибюль отеля был завален разнообразными сумками и ящиками, повсюду, громко переговариваясь на расстоянии, сновали люди.
Сэлли Саммерфилд старалась, как могла, упорядочить прибытие группы и проследить, чтобы каждый получил
— Привет, девочки! — окликнула она трех подружек, когда они спустились по лестнице. — Хорошо спали?
— Без задних ног, — отозвалась Белинда, удивленно глядя на шумную толпу. — Неужели все эти люди здесь для того, чтобы снять пару малюсеньких рекламных роликов? — спросила она Холли и Трейси. — Вы уверены, что это будет не какая-нибудь киноэпопея?
Услышав слова Белинды, к ним обернулась молодая женщина лет двадцати восьми, как определила про себя Холли.
— Это еще только половина всего, — засмеялась она. — На улице стоят два фургона с оборудованием.
— Вы англичанка? — с удивлением узнала Холли знакомый акцент. — Мы тоже.
— Я это поняла, — с улыбкой ответила женщина. — Меня зовут Глория Энджел. Я помощник режиссера на этих съемках.
У нее были короткие светлые волосы, обрамлявшие привлекательное лицо в форме сердечка с лучистыми голубыми глазами и улыбчивым ртом. Кивком они подозвала девочек к себе.
— Между нам говоря, я здесь главное действующее лицо. Помощник режиссера везет на себе всю работу. А сам режиссер только сидит и произносит время от времени всего два слова: «стоп» и «мотор». Такое каждый может, — добавила она со смехом.
— А как же так вышло, что вы работаете в Америке? — спросила Белинда.
— Если ты снимаешь фильмы — пусть даже рекламные, — Калифорния — это как раз то, что нужно, — объяснила Глория. — Да, а вы видели машину, из-за которой заварили всю эту кашу?
Девочки покачали головами.
— Пойдемте, я вам покажу.
Она провела их на веранду. Перед отелем подруги увидели два фургона и пять больших грузовиков. Еще под ярким солнцем стояла великолепная, с обтекаемыми линиями спортивная машина — ослепительно сверкая боками цвета «серебристый металлик».
— Шикарная, — выдохнула Трейси. — Я бы отдала что угодно, чтоб на ней проехаться.
— Попробую что-нибудь для вас сделать, — сказала Глория.
— Правда? Вот было бы круто! — обрадовалась Трейси.
— Можете на меня положиться, — улыбнулась Глория.
В дверях появился мистер Фостер.
— Я занял для вас столик в столовой, — сказал он. — Вам надо хорошо подзарядиться, если вы собираетесь поехать на весь день в пустыню.
Столовая была заполнена членами съемочной группы и прочими гостями отеля. От столика к столику проворно сновали официанты, принимая заказы и подавая тарелки. И вскоре все три девочки сосредоточенно трудились над огромной стопкой блинчиков, политых золотистым сиропом.
Холли накладывала себе на тарелку третий блинчик, когда услышала за спиной знакомый голос. Она остолбенела — еще один англичанин заказывал кофе. Она обернулась. Человек в одиночестве сидел за столиком прямо за ее спиной. На вид ему было лет тридцать с небольшим, короткие темные волосы и лицо с резкими чертами придавали ему сходство с каким-то любопытным грызуном. Он не был знаком Холли.
Озадаченная, она повернулась к столу. Кто бы это мог быть?
— В чем дело? — спросила, наклонившись к ней, Белинда.
— Ты не знаешь, кто это человек за столиком сзади меня? — тихо спросила Холли.
Белинда бросила быстрый взгляд за спину Холли.
— Не-а, никогда его раньше не видела. А что?
— Мне его голос показался знакомым, — шепотом объяснила Холли. Вдруг ее глаза округлились — в голове мелькнула догадка. — Не может быть! — выдохнула она.
— Что не может быть? — удивленно посмотрела на нее Трейси.
Холли потянулась к ней через столик и заговорила таинственным голосом.
— По-моему, человек, сидящий сзади меня, — тот журналист из Лондона. Тот, который хотел поговорить с тобой насчет дневника Сумасшедшего Джека!
— Этого не может быть, — возразила Белинда. — У тебя опять разыгралось воображение, Холли.
— А мы можем очень легко это проверить, — сказала Трейси и, встав, решительным шагом направилась к незнакомцу.
— Извините, — обратилась она к нему. — Вы Кит Уокер?
Холли и Белинда повернули головы, чтобы видеть его реакцию.
Он уставился на Трейси темными глазами-бусинками с холодным блеском.
— Да, — ответил он.
— А я Трейси Фостер.
Лицо его по-прежнему оставалось непроницаемым.
— Я так и думал, что одна из трех ты. Рад познакомиться, — протянул он узкую, с длинными пальцами руку.
— Э-э… я тоже, — сказала Трейси, пожав его руку.
Взгляд его цепких глаз переместился на Холли и Белинду.
— А кто из вас Холли Адамс? — спросил он.
— Это я, — ответила Холли.
Он встал и направился к девочке.
— Я хочу извиниться за то, что был невежлив по телефону, — сказал он. — Это было непростительно, но, понимаешь, я знал о существовании дневника Джека Фостера уже довольно давно. И, боюсь, просто потерял голову, когда ты мне сообщила, что он в Англии. Мне-то всегда представлялось, что он хранится в каком-нибудь подвале здесь, в Америке. Ты меня прощаешь?
— Ну… Ладно уж, — кивнула Холли, протягивая ему руку.
Он улыбнулся, и взгляд его скользнул к Белинде.
— А как тебя зовут?
— Белинда Хейес, — представилась Белинда. И спросила, сдвинув брови: — Неужели вы прилетели в такую даль только для того, чтобы посмотреть на этот дневник?
Кит Уокер улыбнулся, пожимая ее руку.
— Вовсе нет, — сказал он, продолжая улыбаться. — Я давно планировал приехать сюда с исследовательскими целями. Невозможно хорошо написать о месте, где ты не побывал.