Тайная власть
Шрифт:
– Ну, вы загнули, – произнес он, улыбаясь. – Сразу уж «морской котик». Я слышал, туда берут только умных. К тому же я не умею плавать.
Кордеро тоже улыбнулась:
– Ну, насчет ума, я думаю, вы прибедняетесь.
– Почему вы так решили?
– Потому что видела, как вы осматривали место преступления.
– Уверен, у вас это получается лучше. Может, вы тут что-нибудь посмотрите, а я постою поучусь.
– А может, вы пойдете поучитесь плавать? – проворчал напарник. Он уже начал действовать Гарвуду на нервы.
– Кто обнаружил
– Примерно половина Бостона, – ответила она. – Здание находится в центре города. Люди утром шли на работу. Патрульные прибыли через четыре минуты и быстро убрали тело погибшего Пеннинга. Они вначале даже надеялись, что он жив, пытались реанимировать, но у него была сломана шея.
– Где сейчас тело?
– В отделе судмедэкспертизы.
Гарвуд выглянул в окно:
– Камеры наружного наблюдения что-нибудь записали?
– Нет. Ни на улице, ни здесь, в здании.
– И при этом все камеры исправны?
Кордеро усмехнулась:
– Разумеется. Учтите, в офисе есть сигнализация, которую отключили. Никаких следов взлома не обнаружено. Конечно, есть небольшая вероятность, что убийца на чем-то проколется. Ведь Сын Сэма [5] попался на штрафных талонах за неправильную парковку.
– На месте преступления вам попалось что-нибудь необычное?
– А что тут может быть необычного? – опять выступил напарник Кордеро. – Всякие веревки, шкивы и маленькие фигурки, это же все обычная рутина.
5
Американский серийный убийца.
– Фигурки, вы сказали? – спросил Гарвуд.
– Одна фигурка, или куколка, называйте как хотите, была засунута в ботинок Пеннинга.
– На нем был только один ботинок?
– Да. Второй, наверное, слетел и куда-то подевался. Мы не искали.
– Правильно, – согласился Гарвуд. – А зачем напрягаться. Позвольте поинтересоваться насчет ботинка. Там подошва была выкрашена зеленой краской?
– Да.
– А куколка была в виде дьявола?
– Да. – Глаза напарника сузились. – А откуда вы знаете?
– Дьявол улыбался и держал в руках свиток?
– Откуда это вам известно, черт побери? – не выдержал напарник.
Гарвуд пожал плечами, как будто это было очевидно.
– Ведь мы находимся в здании у Дерева свободы, верно?
– Да уж, конечно, не на стадионе, – попытался съязвить напарник. – И что?
– Ничего. Так, пустяки.
– Сэл, пожалуйста, оставь нас на несколько минут одних, – проговорила Кордеро.
Как и следовало ожидать, напарнику это сильно не понравилось. Он посмотрел на Гарвуда, потом на нее, как будто собираясь сказать что-то умное, но, видимо ничего путного не придумав, произнес с наигранным безразличием:
– Нет проблем. Мне все равно нужно поговорить с полицейскими, которые опрашивали жителей соседних домов.
Кордеро кивнула:
– Спасибо, Сэл. Я скоро спущусь.
– Интересный у вас напарник, – сказал Гарвуд, дождавшись, когда он скроется из вида. – Вы давно с ним работаете?
– Шесть лет. Хороший коп, один из лучших.
– Кажется, я не пришелся ему по душе.
– И я вижу, вас это очень расстраивает.
– Конечно. Я человек закомплексованный.
Кордеро с трудом подавила смех:
– Да-да, у вас вид такой – закомплексованный-закомплексованный. Это первое, что я заметила.
– А было и второе?
Она махнула рукой:
– Пойдемте. Я вам кое-что покажу.
По дороге Кордеро спросила:
– Откуда вы знаете о ботинке и куколке?
– Я в школе был внимательным на уроках. Особенно по истории Америки. И мне известно, что в Бостоне в те давние времена на вязе, названном потом Деревом свободы, повесили чучело Эндрю Оливера, которого король Георг поставил надзирать за соблюдением закона о гербовом сборе. Рядом с чучелом повесили британский военный сапог с выкрашенной зеленой краской подошвой. Ну, эту символику сейчас трудно объяснить. Такой, значит, грубый выпад в сторону двух британских премьер-министров Гренвилла и Бута, причастных к разработке этого закона. Внутрь сапога они поместили куколку в виде хихикающего дьявола со свитком в руках, на котором была надпись: «Закон о гербовом сборе».
– Да, думаю, я на уроках истории в школе была недостаточна внимательна, – проговорила Кордеро.
– А зачем вам? – улыбнулся Гарвуд. – Вас тут со всех сторон окружает история.
– Вы правы, – согласилась Кордеро, – но местные жители этого обычно не замечают. Любой турист, пробывший здесь неделю, знает об истории города больше нас.
– Вы здесь выросли?
– Пожалуй, да. Когда мы сюда переехали, я была маленькая. Но родина моя не здесь.
– Я понимаю. Ведь Кордеро – испанская фамилия.
– Португальская.
– Значит, ваша родина – Бразилия?
Она улыбнулась и замедлила шаг:
– Я вижу, у вас и по географии была пятерка.
– Ну, я знаком с Бразилией не только по учебникам.
– Бывали там?
– Да, несколько лет назад. Но недолго, туда и обратно.
– Что-то связанное с похищением? – спросила она.
– Можно сказать и так, – ответил он, вспомнив операцию по поимке преступника, причастного к пыткам и убийству нескольких человек.
– Вы из «морских котиков»? Признавайтесь.
– А чего признаваться, если я действительно не умею плавать.
– Ну да, так я вам и поверила.
Она подвела его к длинной стойке, на которой были разложены все обнаруженные на месте преступления улики.
– Вот, наденьте. – Кордеро бросила ему латексные перчатки. – Но пока ничего не трогайте, не уведомив меня.
– Я хотел бы посмотреть куколку, – сказал он.
Она кивнула сотруднику. Тот подошел с журналом записи и попросил Гарвуда внести туда свою фамилию и расписаться.