Тайной владеет пеон
Шрифт:
— Браво, Эспада!
— Загони его, откуда взялся!
— Удар шпагой — и он потонет в своей же крови!
Бык мчится по арене; его догоняют бандерильерос, но он видит только одного противника. С мулето — красным плащом, перекинутым через шпагу, — стоит в центре поля тореро Габриэль и зорко следит за приближающимся быком.
— Познакомь его с Гватемалой! — выкликают зрители.
Армас оборачивается. Лица дипломатов бесстрастны. Главная ложа застыла в молчании. Островок тишины среди тысячеголосого рева. Словно издалека
— Завтра. Мы будем отвечать завтра, мой президент.
Бык приближается. Габриэль устремляется ему навстречу; вот они почти сталкиваются, но в последнюю секунду тореро откидывает корпус назад и подставляет быку плащ, в который животное тычется мордой. Бык резко поворачивается, но тореро снова изгибает корпус, и снова морда быка утыкается в плащ. Так происходит много раз, и каждое ловкое движение тореро, каждый удар по тулье вызывают радостные возгласы на трибунах.
Но вот десяток раз обманутый своим противником бык замедляет бешеный круговорот и останавливается в нескольких метрах от тореро, уставясь на него своими маленькими злыми глазками. Толпа замирает — сейчас станет жарко.
— Торо, [70] — шепчет Габриэль. — Торо! Оле! Ну, иди же, торо!
Бык срывается с места неожиданно. Наклонив голову и выставив вперед рога, он налетает на тореро и опрокидывает его на землю.
Стадион замер.
— Браво, торо! — кричит в наступившей тишине Армас, радуясь победе своего двойника.
Те, кто слышали его возглас, отвечают хохотом.
Тореро, с быстротой молнии откатывается в сторону и, прежде чем бык успевает на него налететь снова, набрасывает ему на морду плаш и кричит партнерам по игре:
70
Бык (исп.).
— Второе мулето мне!
Ему подают мулето, и он — быстрый, гибкий, точный — продолжает опасную для жизни игру.
Зрители ободряют его, кричат, бросают на арену шляпы, платки, трости. Вот молниеносным ударом Габриэль срывает фуражку, и, поддуваемая ветром, она летит вдоль трибун.
— Браво! — скандирует толпа. — Браво, тореро!
— Ты проучил грингерос! — доносится с трибун.
Армас кусает губы. Он с удовольствием искусал бы сейчас и тореро, и быка, и всех зрителей.
— Прикончи его! — неистовствует стадион.
Тореро отбрасывает мулето и делает выпад. Бык стоит, словно собирается наброситься на тореро, и вдруг оседает на землю.
Тореро приветствует толпу, толпа — тореро. Оркестр исполняет громкую диану — марш в честь победителя; гулко разносятся удары барабана, рокотом отдаваясь в ушах Армаса. Корридо окончена; сотни людей устремляются на арену, подхватывают Габриэля и на руках выносят его из чаши стадиона. Тореро замечает рядом Андреса.
— Все было понятно? — спрашивает
— Народ понял все, за Армаса не ручаюсь, — смеется Андрес.
— Где мои товарищи?
— Роб их сейчас вывозит. Смотрите влево.
Но Габриэль увидел только бесчисленные ряды повозок, которые запрудили выходы с площади, а главное — преградили путь полиции.
— Не скоро я выйду снова на арену, — с грустью сказал Габриэль.
— На арену выходит Гватемала, — ответил Андрес. — Слышали, как вам кричали «вива»?
Дипломаты в эту минуту благодарят президента за доставленное удовольствие. Президент, пряча за спиной проклятую фуражку с высокой тульей, растерянно бормочет:
— Вам в самом деле понравилось, джентльмены? Я рад, если вы убедились, что мой народ остроумен и умеет ценить веселые зрелища.
Дипломаты откланялись. Армас стоял уничтоженный. В ложу вошел Линарес.
— Мы напали на следы, — жестко сказал он.
— Что? — Армас начал приходить в себя. — Какие следы? Мне нужны преступники, а не следы. Если вы шеф моей полиции...
— Я еше не получил назначения, — ответил Линарес.
— Вы получите его!
Мигэль не пропускал ни слова из фраз, которыми они перебрасывались.
— Где последний тореро? — задал вопрос Армас.
— Мой президент, все тореро словно испарились...
— Вы найдете мне их.
— Мой президент, лучше, если шутка останется шуткой.
— Довольно шуток, Линарес, — отчеканил Армас. — Я не бык, но мне захотелось крови.
Мигэль отвез Аиду домой и заехал в цветочный магазин. Быстро пересказал Росите все, что слышал.
— Ты ловко поработала, — похвалил он Роситу. — Но еще ловчее ты раздавила мои цветы.
— Тебе нравится эта девчонка? — с грустью спросила Росита. — Ты теперь всегда с нею.
— Я на работе, Росита, — запнулся Мигэль. — Возле нее моя работа, — понимаешь? Спроси у дяди Карлоса, если не веришь; он объяснит тебе.
Они расстались не очень довольные друг другом.
Полковник Леон встретил Мигэля мрачно.
— Мне поручили искать этих проклятых тореро, цветочниц и медиков, — пожаловался он. — Что там случилось?
— Смутьяны устроили красный спектакль, — пояснил Мигэль. — Тореро сражался с быком, а бык носил фуражку Армаса.
— Дьяволы! — выругался полковник. — Поделом дону Кастильо, — пусть не доверяет этой лисе Линаресу.
— А медики при чем? — поинтересовался Мигэль.
— Они роздали дипломатам и газетчикам медицинское заключение о пытках, учиненных над какой-то Тересой, Чако перестарался.
— Чако? — с ужасом спросил Мигэль.
— Ну да. Что тебя так испугало?
— Не нужно было оставлять следов, — тихо сказал Мигэль.
Наутро полковник разбудил Мигэля.
— Они выпустили подпольную газету... Слушай, они приводят слова Армаса: «Я не бык, но мне захотелось крови!» Черт знает что. Он ведет себя неосторожно.