Тайны пропавшей цивилизации
Шрифт:
Наберемся терпения, ответ будет дан…
Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Эфрона (продолжение):
«От греческих взяли начало италийские алфавиты, а именно: этрусский, умбрийский, осский, латинский, фалискийский. Сначала они почти ничем не различались от греческих, но со временем стали больше приноровляться к местным требованиям языка и вместе с тем по форме и значению букв удаляться от греческого первообраза; потом же все пропали, кроме латинского. С другой стороны, греческий алфавит дал начало еще албанскому, обоим церковнославянским, и готскому Ульфилы, занявшему притом часть форм у рун.
Позднейшее так называемое готическое письмо, которым писались и печатались западноевропейские (и
Латинский алфавит с течением времени распространился по всем частям света. Из него произошла, как мы уже сказали, немецкая готическая, так называемая «швабака», где только форма букв осталась перемененною. В остальных случаях форма букв осталась без резких перемен, но изменяется только в частностях с целью пополнить требования разных многочисленных языков, которые письменно этими буквами выражаются.
Из славянских народов латинский алфавит употребляют все западные; а из южных — также хорваты и словенцы. Вообще латинский алфавит распространился везде с католицизмом. В этих странах, конечно, тоже употребляются оба способа увеличения числа знаков, о которых мы говорили. В чешском алфавите, однако, имеют перевес диакритические знаки, в польском же господствует группировка, то есть соединение двух или нескольких букв. Так, например, чешские знаки с, z, s, e выражаются в польском языке посредством cz, z, sz, ie; в русском же — посредством самостоятельных знаков: ч, ж, ш, е. В древних и новых (писанных латинским шрифтом) литовских книгах употребляются, в основном, знаки по польской системе.
Есть еще несколько алфавитов, темных по происхождению, такие как: санскритский, зендский, клинообразный, турецкий, арабский, армянский, рунические и т. д.»
Кто думает, что русский язык никоим образом не связан с первым языком Земли, тот глубоко ошибается. Русский язык связан с древнееврейским напрямую. Известно, что кириллица была создана на основе греческого алфавита. Но сами греческие буквы — явление вовсе не уникального порядка. Многие греческие буквы — результат прямого развития алфавита древнееврейского языка. Загляните в словарь древнееврейского языка.
Вот «алеф», вот «ламед», вот «гимель», вот «мем», «зайин», «цади», «шин»… Не замечаете ли вы в этих буквах не только греческую «альфу», «лямбду», «гамму»… но и русские буквы «л», «г», «м», «з», «ц», «ш>>?
От древнееврейского языка русский язык перенял не только буквы, но и огромное количество лексических единиц. Мы даже не подозреваем, что, говоря по-русски, мы произносим чистой воды древнееврейские, слова: волк, лиса, типун, товар, яма, барак, царь, кабала, гомон, базар, чушь, халява, баклажка, зигзаг, мот, ябеда, солома, тварь, пыл, гнев, случай, лук, луч, ткать, суд, тыкать, колоть, лукавый, болван, стырить, пядь, вал (в смысле поток, девятый вал, например), закон, шалаш, балалайка, пульс, решето, двор, маг, круг, хмарь, посох, дорога, огород, заседание, беседа, суд, клеть, усадьба, сиделка, задор, зуд, каверна, лоскут, нагайка, притча, барин, нега, кореш, стыд, баламут, сад, магарыч, судьба, ребенок, нудить, сатана, тина, топать, балаган, река, лампа, речь, вещать, клеить, клевать, нахал, шутка, водить, удар, вещь, вече, вода, седалище, хозяин, свара, шмон, шапито, казна, балабон… — список НЕИСЧЕРПАЕМЫЙ, а также несвязанный порядок слов в предложении, родовые окончания у глаголов, прилагательных, что делает наш язык божественно красивым.
Даже мыслим мы по-древнееврейски. Во всех «нормальных» языках фраза «есть ли у вас…» мыслится так: «имеете вы…». Русский же язык использует древнееврейское слово «имеется» почти дословно: «йес». И древнееврейское мышление мы используем в полном объеме. «Ли» — отрицание (в современном иврите — «ло»). «Йес ли…» — «нету ли…», «не имеется ли…»
Богу было угодно сделать меня филологом, и я бесконечно благодарен за это. Нет ничего интереснее, чем углубляться во тьму веков и наслаждаться логикой речи наших далеких предков. Вот я только что упомянул выражение «есть» — «быть», «существовать». На первом языке землян это выглядит так: « йес» и переводится как «бытие, сущее, то что существует». В древнегреческом языке это слово уже звучит как «естин», в латыни « est», во французском « est», в немецком « ist», в английском « is», в старославянском « еси» (иже еси на небесех), а в русском языке будет звучать как «есть».
«Абы да кабы!», «горе горевать», «служить службу», употребление инфинитива без вспомогательного глагола: «не слыхать ему…», «не видать ему…», образование наречий из существительных множественного числа: «впотьмах», «второпях»… — все это переводы с древнееврейского.
Мне совершенно понятно, почему во все века евреи относились с русскому языку с таким глубоким почтением. Древнееврейский язык — язык Священного Писания — знали только немногие, специально его изучавшие. В быту же массы пользовались языком, который теперь называется «идиш», а до начала XX века назывался «жаргон».
Вот что пишет по этому вопросу почитаемый всеми евреями культурно-просветительный деятель еврейства первой половины XIX столетия Исаак Беер Левинсон, родившийся в 1788 году и скончавшийся в 1860 году, всю свою жизнь боровшийся за приобщение еврейства к светскому образованию: «Жаргон не есть язык, а безобразная смесь изуродованных, исковерканных библейских, русских, польских, немецких и других слов; это удивительная смесь разных наречий, по бедности и необработанности своей непригодная для выражения тонких чувств и абстрактной серьезной мысли. К чему нам эта тарабарщина? Говорите или на чистом немецком, а лучше на русском языке».
Для меня яснее дня, что русский язык ведет свои корни через старославянский от древнееврейского. Но сбивать идею повествования доказательствами не хочу, уже достаточно того, что сказал, а читатель пусть сам найдет соответствующую литературу, если заинтересуется.
Приведу лишь высказывание составителя еврейского и халдейского этимологического словаря Ветхого Завета (Вильна, въ типографш Л.Л. Маца, 1878 годъ), грамматик еврейского и арамейского языков Библии О.Н. Штейнберга: [3]
3
О.Н. Штейнберг— выдающийся русский ориенталист, в отечественном языкознании по сей день он остается непререкаемым авторитетом и непревзойденным ученым в области гебраистики.
«Польза, которую древнееврейский словарь приносит русской филологии и русской исторической грамматике, неизмерима. Начальная письменность первоучителей и просветителей России взлелеяна на лоне маститой речи Священного Писания. Первый лепет русского языка состоял в переложении на свои звуки слов и оборотов библейской речи. Неудивительно, что в очень многих случаях особый склад русской речи, древней и новой, находит себе самое полное отражение, самое верное объяснение в складе библейского контекста; и всякое истолкование их путем греческого перевода, помимо оригинала еврейского, неестественно и ненаучно. [Многие] древние обороты русской речи… представляют собой не что иное, как дословное переложение на славянские звуки обыкновенных оборотов [древнееврейского] языка».