Тайны старой аптеки
Шрифт:
— Надеюсь, когда я приду сюда завтра ночью, мой заказ будет готов.
— Всенепременно.
— Хватило бы и простого «непременно».
Доктор Доу развернулся и быстро пошагал к лестнице. Тени со всего коридора будто поползли за ним. Когда он исчез, аптекарь, сбросив охватившее его оцепенение, поспешил следом.
Джеймс перевел дыхание и закрыл дверь. Подойдя к кровати, он достал из-под нее чучело собаки и, крепко прижав его к груди, подошел к окну.
Доктор и аптекарь стояли у кэба и что-то обсуждали. Какое-то движение чуть в стороне
Когда они попрощались, доктор сел в кэб, а экипаж, выдохнув несколько облачков дыма из выхлопных труб, отошел от аптеки, констебль Тромпер задрал голову, приставил к глазам крошечный театральный бинокль и направил его, как показалось Джеймсу, прямо на него.
Джеймс отпрянул от окна. И все же в голове его появилась скользкая и почему-то очень неприятная мысль: «Кажется, он следит вовсе не за мной…»
***
Часы на столе пробили половину четвертого утра. Керосин в лампе давно выгорел. Джеймс лежал в кровати в полной темноте и глядел в потолок.
Сна не было ни в одном глазу. Еще бы! Как тут заснешь после всего, что произошло…
Джеймс ожидал, что после отъезда доктора Доу аптека затихнет, и все, кто живут над ней, отправятся на покой, но не тут-то было. Что ж, он получил ответ на вопрос, который его мучил, а именно: «Чем таким по ночам занимается Лемюэль?»
Проводив доктора, аптекарь зашел к мадам Клопп, и они с ней долго что-то обсуждали. Джеймс пытался подслушать, но говорили они шепотом. В какой-то момент старуха, явно утратив терпение, воскликнула:
— Добрый доктор знает, что делает, Лемюэль!
На что тот ответил:
— Никто не знает, что делать, мадам! И доктор Доу уж точно не добрый! Если бы вы не затыкали уши плавленым воском всякий раз, как он к ней приходит, вы бы слышали…
— Лемюэль!
— Он ее мучает! Она страдает, а вы…
— Замолчи! Немедленно! Я не хочу об этом говорить! И вообще я себя неважно чувствую. Мои скользкие друзья закончились.
— Мистер Д. скоро должен привезти новых, — угрюмо сказал Лемюэль.
— Надеюсь, на этот раз он привезет хороший товар. В прошлый раз все его «скользуны» были вялыми.
Лемюэль ответил нечто неопределенное и отправился в свою комнату. А потом началось…
Не прошло и получаса, как в его комнате зазвенел колокольчик. Аптекарь поспешно вышел за дверь и направился куда-то вниз.
Джеймс, само собой, последовал за ним.
В темном аптечном зале Лемюэль не остановился и спустился ниже, в подвал.
Под аптекой располагалось большое помещение, которое, судя по столам с приспособлениями для изготовления лекарств, служило провизорской. Пройдя ее насквозь, Лемюэль скрылся за низкой дверью в глубине подвала.
Старясь ступать как можно тише, Джеймс подкрался к этой двери и приставил к ней ухо, предварительно отогнув его верхний край. За дверью было тихо, и он осторожно повернул ручку, приготовив на всякий случай парочку не слишком убедительных оправданий, если его поймают. Убедительных оправданий не придумалось.
За дверью оказался узкий проход, вдоль стен которого стояли ящики и коробки с лекарствами. В дальнем его конце была арка, там же на крючке висела лампа.
Джеймс почувствовал холод — кажется, открыли дверь на улицу.
Ступая на носочках, он прошел через коридорчик, и вскоре ему предстала небольшая комната, больше похожая на каморку. С удивлением он отметил еще одну стойку, на которой стоял кассовый аппарат. За ней, до самого потолка, высился шкаф, на полках которого были расставлены стеклянные глаза, ряды зубов и банки с ядовито светящимися жидкостями. Рядом, в нише, замер очередной аптечный автоматон — механоид был облачен в костюм и фартук, его лицо частично скрывалось под тугой кожаной маской, в которую была вмонтирована линза-глаз.
Впрочем, механоид Джеймса сейчас не интересовал. Больше его заботило то, что происходило за широко распахнутой дверью, через проем которой в помещение полз туман. С улицы раздавались скрежет, характерное фырканье парового котла и голоса. Один из них принадлежал Лемюэлю.
Джеймс подкрался к двери.
Черный ход аптеки вел в переулок. В некотором отдалении стояло нечто, что даже с натяжкой было стыдно назвать «экипажем». Ржавая развалюха с залатанной горбатой крышей-гармошкой чуть пружинила на кривобоко стоящих колесах, из труб в ночной воздух с негромкими хлопками одно за другим вырывались облачка дыма. Спицы в колесах и борта развалюхи были покрыты толстым слоем бурой грязи и чем-то зеленым, напоминающим болотную тину, и все же на одной из дверец можно угадывалась полустертая витиеватая буква «Д».
Рядом с горбатой махиной стоял, видимо, ее хозяин — высокий тощий старик в столь же грязном, как и развалюха, пальто и с длинными седыми волосами, сальными прядями выбивающимися из-под мятого цилиндра. На глазах у него были защитные очки с широко расставленными в стороны окулярами, которые делали его похожим на долговязую стрекозу.
— Я ждал вас прошлой ночью, мистер Д., — сказал аптекарь, заглядывая в салон развалюхи через забрызганные грязью стекла. — Мадам Клопп сама не своя — вы знаете, что она становится немного… э-э-э… невыносимой без своих вечерних процедур.
— Ну, сейчас не сезон, — заявил старик, — да и болота у станции «Тарабар» почти пересохли. Пойди отыщи там пиявок…
— Но ведь вполне себе достойное болото есть и в пределах Габена… — начал было Лемюэль, на что старик вскинул длинный тонкий палец и покачал им из стороны в сторону.
— Я уже говорил, что ноги моей не будет в Слякоти! Да я скорее наемся ила, чем снова пойду ловить туда пиявок! После того ужаса, которого я натерпелся в прошлый раз в тех топях… Нет уж! Я рассказывал вам о своей схватке с Хозяином Слякоти — он же меня едва не прикончил…