Тайный дневник Розовой Гвоздики
Шрифт:
— Что сказал этот человек?
— Он сомневается, что вы сестра виконта, — явно пожалел собеседницу Ричард.
Не растерявшийся Роббинс ответил грубиянам оригинальной фразой на смеси французского и английского.
— Вот именно! — закричала разобравшая английскую часть мисс Гвен.
— Да уж, — не смог остаться в стороне Селвик.
Одно из сравнений, касавшееся органов размножения у верблюдов, оказалось особенно удачным.
— Но ведь это просто смешно, — возразила
— Конечно, сравнивать бедного верблюда с собой.
— Да я не о том, а вот об этом. — Девушка развела руками, показывая на двор и черный экипаж, но, не рассчитав, шлепнула Ричарда по подбородку. Оценив состояние мисс Балькур, Селвик решил, что шлепок получился случайно. — Разве не видите? Смешно сидеть в карете, когда мы уже приехали. Неужели мы не сможем просто дойти до двери? Мы же не дети и не калеки. Все, иду искать Эдуарда.
Амели распахнула дверцу кареты и собралась выйти. Кто посмел схватить ее за подол?
— Никуда вы не пойдете, — безапелляционным тоном заявил Ричард.
Как же смерить наглеца гневным взглядом, если он держит тебя за подол? Амели вырвала юбку и повернулась к Селвику. Ну, так-то лучше, теперь она выльет на него всю свою ненависть.
— Почему это нет?
Изогнув левую бровь, Ричард показал на двор, где теперь уже все трое рабочих активно участвовали в словесной перепалке с Роббинсом. Страшно не хотелось признавать, но Селвик прав.
— Нельзя же просто сидеть и ждать!
— Правильно, я пойду и все выясню.
— Вы пойдете? — глупо переспросила Амели.
Стоп! Неужели лорд Ричард с ней согласился?
— Я ведь единственный, кто знает вашего брата в лицо.
— Думаете, я не узнаю Эдуарда? — возмутилась близкая родственница хозяина, однако, не будучи уверенной до конца, предпочла негодовать тихо.
В этот самый миг дверь Отеля де Балькур распахнулась, на крыльцо вышел дородный мужчина с пышными кружевными манжетами и стал отчитывать рабочих за то, что они так долго копаются.
Ричард тут же раскрыл дверь кареты:
— Эй, Балькур!
Мужчина поднял голову. Как и Селвик, он был коротко стрижен, но носил длинные баки, которые спускались до самого ворота рубашки. Удивительно, что он может поворачивать голову: белоснежная рубашка жестко накрахмалена, а на шее туго повязан широкий галстук.
— Селвик? — раздался из складок галстука удивленный голос. — Что вы тут делаете?
Боже, это ведь не Эдуард?
Следующие слова Ричарда подтвердили наихудшие подозрения Амели:
— Я привез вашу сестру, Балькур. Кажется, вы про нее забыли.
Амели помнила брата долговязым тринадцатилетним подростком, прихорашивающимся у зеркала. Волосы он убирал в хвост и перевязывал
А этот мужчина с упругим животом и надутыми щеками кажется совсем чужим. Он даже не сразу посмотрел на карету.
— Мою сестру?
Балькур нахмурился, совсем как много лет назад, когда поймал сестру в своих парадных туфлях.
— Эдуард, это правда ты?
Амели вылетела из кареты, споткнулась и, бешено махая руками, умудрилась сохранить равновесие. Стоявший неподалеку Селвик издал невнятный смешок, но девушка не обратила на него внимания, равно как на дерзкие взгляды слуг и отвратительный запах, исходящий от мостовой. Подхватив юбки, она бросилась к брату:
— Это я, Амели! Я вернулась!
На лице Эдуарда, вернее, на видимой его части, отразилось смешанное с ужасом изумление:
— Амели? Ты же должна была приехать завтра!
Глава 10
— Ну, это объясняет, почему ты не прислал экипаж. Мы же вроде сообщили, что приезжаем сегодня…
— Абсолютно точно, — уверенно сказала мисс Гвен.
— Мы здесь, и это самое главное. Эдуард, как же я рада снова видеть тебя!
Вне себя от счастья, Амели бросилась брату на шею.
Балькур смущенно потрепал ее по спине:
— Я тоже рад.
— А это наша кузина Джейн, исключительно умный и добрый человек, моя лучшая подруга.
Амели тащила брата к карете. Действительно тащила, причем с огромным усилием: с отвращением глядя на грязную мостовую, Балькур семенил вслед за сестрой, совсем как боящаяся испачкать белые туфли дебютантка. Ричард усмехнулся: при дворе Бонапарта каждому было известно, что Эдуард де Балькур, не желая портить обувь, заставляет слуг стелить на мостовую деревянные доски. Однако кипучей энергии своей сестрицы этот франт не учел.
— Джейн, познакомься, это Эдуард.
Прижав к носу кружевной платочек, Балькур поприветствовал кузину.
— Мы что, ночевать будем в этой карете?! — загремел недовольный голос.
— Ах, а это мисс Гвендолин Медоуз, наша компаньонка. В Шропшире она живет неподалеку от дяди Бертрана. Мисс Гвен, познакомьтесь с моим братом Эдуардом.
— Может, нам все же разрешат подъехать к дому? — холодно осведомилась мисс Медоуз.
Ну чем не дельфийский оракул, вещающий из кареты?
— Конечно-конечно! — засуетился Балькур и что-то сказал слугам.