Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Шрифт:
Лес высоких серых деревьев раскинулся впереди, за четверть мили от них, но чтобы его достичь, придется двигаться по открытой местности. Пожалуй, этот переход станет самым длинным в его жизни, подумал Рейш.
Они пробирались сквозь заросли кактусов на северную сторону.
— Охотники останутся на середине арены в течение часа, — сказал Анахо. — Потом быстро перейдут на север, после чего прочешут южную сторону.
Рейш передал другу оружие, засунул за пояс свой пистолет и встал на колени. За милю от них быстро перемещалась какая-то неясная фигура. Кто
Кажется, лишь невероятное везение спасло беглецов. Субдирдиры прошли мимо. Вскоре они повернули на восток и быстро исчезли из вида.
Адам бросил взгляд на часы. Еще совсем немного... Встал на колени, внимательно осмотрелся.
— Надо идти.
Они вскочили на ноги и бросились к лесу. На полпути остановились, спрятавшись в кустах. В районе Южной горы шла новая охота; две группы преследовали людей, которые спрятались на склонах. Адам еще раз проверил, сколько у них осталось времени. Девять минут. На то, чтобы добраться до цели, потребуется самое большее минута или две. Впереди уже виднелось одиноко стоящее к западу от чащи остроконечное серое дерево, которое служило ему ориентиром. Друзья шли дальше. Из-за высоких стволов показались четыре дирдира; они прятались там, наблюдая за преследованием дичи.
— Не останавливайся, — сказал Рейш другу. — Будем драться с ними.
Анахо недоверчиво посмотрел на свое оружие.
— Если схватят с этим, на нас станут охотиться много дней, по очереди... Ладно, меня, во всяком случае, все равно ожидает подобная участь.
Дирдиры с изумлением смотрели на приближающихся к ним людей.
— Мы должны заманить их в лес, — тихо произнес Анахо. — Если судьи заметят, что у нас оружие, они прекратят охоту.
— Хорошо. Беги налево, а потом — за тот холмик.
Дирдиры не двинулись с места, не попытались преградить им дорогу. Они отступили в сторону, пропуская дичь. Друзья достигли леса. Сразу раздался охотничий клич, и создания бросились за ними. Рейш и Анахо начали отступать.
— А теперь — давай! — крикнул Адам.
Они выхватили свое оружие.
Дирдиры испуганно вскрикнули. Четыре точных выстрела — четыре трупа. В тот же миг откуда-то сверху раздался страшный вой.
— Судьи все увидели! Они теперь постоянно будут следить за нами и направлять охотников по следу. Мы пропали! — в отчаянии закричал Анахо.
— У нас еще есть шанс, — успокоил его Рейш. Он вытер пот с лица. — Если не случится никаких осложнений, через три минуты произойдет взрыв. Скорее к тому одинокому дереву!
Они пробежали через лес и снова оказались на открытой местности. К ним отовсюду спешили группы охотников. Ужасный вой усилился, потом начал стихать и наконец прекратился.
Они добежали до ориентира. От стеклянной стены друзей отделяло всего несколько сотен ярдов. Наверху виднелись ярко освещенные площадки для зрителей. Рейшу даже удалось разглядеть изумленные лица.
Он проверил время. Осталось лишь... Он добавил еще несколько секунд до намеченного момента, учитывая гигантские размеры Стеклянного Короба. Мгновения казались часами... Неожиданно арену сотряс мощный толчок, а затем раздался грохот, разнесшийся по огромному зданию. Лампы замигали, далеко на востоке стало темно. Адам осмотрелся, но не смог увидеть никаких разрушений. Уши наполнил безумный неистовый вопль, полный такой дикой ярости, что Рейш невольно содрогнулся.
Субдирдир пришел в себя первым:
— Они всех направили к месту пролома, чтобы не дать улизнуть дичи.
Охотники, бежавшие к Рейшу и Анахо, повернулись и поспешили на восток.
— Приготовься! — крикнул Адам. Он взглянул на часы. — На землю!
Раздался второй взрыв — залог их спасения, наполнивший радостью сердце Рейша. Сверху посыпались осколки разбитого серого стекла, свет снова замигал, и совсем пропал. Словно дверь в иное измерение, перед ними открылся огромный проход шириной около ста футов; его высота почти доходила до первого яруса.
Друзья вскочили на ноги. Они без труда достигли стены и нырнули в образовавшееся отверстие, подальше от воссозданной здесь безводной планеты Сибол, навстречу хмурому утру Тчаи.
Они неслись по широкой улице, затем, по знаку Анахо, свернули на север, в сторону фабрик и белых башен субдирдиров. Потом направились к берегу и по мощеной дороге добрались до Сивиша.
Наконец друзья остановились, чтобы перевести дыхание.
— Тебе лучше сейчас идти прямо к воздушному кораблю, — обратился Рейш к Анахо. — Бери его и быстрей улетай. Здесь тебе опасно оставаться.
— Вудивер донес на меня дирдирам. То же самое он сделает и с тобой, — отозвался тот.
— Но я не могу покинуть Сивиш сейчас, когда звездолет почти готов. Мы с толстяком как-нибудь договоримся.
— Никогда, — сурово сказал Анахо. — Он не человек — просто грязный комок злобы.
— Но если он сообщит о строительстве космического корабля, подвергнет опасности и себя, — пытался спорить Рейш. — Он ведь сообщник. Мы работаем в его ангаре.
— Ну, уж он придумает, как оправдаться и объяснить свое участие.
— Может да, а может и нет. Во всяком случае, ты должен покинуть Сивиш. Поделим деньги и простимся. Воздушный корабль мне больше не нужен.
На бледном лице Анахо застыло упрямое выражение.
— Не торопись. Неужели ты не понимаешь — я не цель «тсау'гша»! Кто возглавит группу охотников, чтобы выследить бывшего субдирдира?
Рейш обернулся, окинул взглядом Стеклянный Короб.
— Ты считаешь, что тебя не станут здесь искать?
— Лучезарные непредсказуемы. В Сивише я в такой же безопасности, как и в любом другом месте. С одной стороны, я не могу показаться в гостинице «Древняя страна». С другой — за мной не придут в ангар, если, конечно, Вудивер не разболтал о нашем проекте.