Тело в долине
Шрифт:
– Мы ему не сообщали, – словно защищаясь, проговорил Гэри.
– Нет-нет, я вовсе не это имел в виду.
– Думаю, все же знал, – вклинилась Кэрол. – У них случались размолвки, хотя сейчас они по-прежнему вместе.
– Может, вы узнали еще кого-нибудь из ночных гостий?
– Не, но там точно были другие женщины. Хотя они всегда проскальзывали незаметно, мы только голоса и слышали.
«Несмотря на все ваши усилия», – невольно подумал Картер.
– К нему еще кто-нибудь приходил?
–
– Да-да, из тех волосатых парней, что даже трахаются под землей и в касках. – Гэри расхохотался над собственной шуткой. На этот раз подруга его не поддержала.
– С чего вы взяли, что Аткинс был замешан в незаконной деятельности, связанной с деньгами?
Кэрол Андерсон откинулась на спинку дивана.
– Ну, точно я не знаю. Вот только забавно, что Дэйв ни в чем не нуждался, но при этом никогда нигде не работал. Откуда же он брал деньги?
– Понимаю. Кто, по-вашему, может быть еще замешан в этом деле?
– Да крутился тут одно время этот… Джефф Уитакер. Он шеф-поваром работает в «Красной лошади».
– Да-да, мы с ним уже беседовали. Именно он обнаружил тело.
– Чего?
– Да. А вы знаете, зачем он регулярно приходил в соседний дом?
– Не-а. Вероятно, вел делишки с Дэйвом. Наверняка у них что-то сорвалось. Помнишь, Гэри, однажды мы слышали, что они собачились?
– Ага, – неохотно пробормотал Гэри, по-прежнему не рвущийся делиться информацией.
– Когда это было? – уточнил Картер.
– Несколько месяцев назад. Сперва Уитакер какое-то время торчал в доме, потом мы услышали громкие голоса. Когда хлопнула дверь, я подбежала к окну и увидела, что он быстро шагает прочь по дорожке.
Вновь сказанное Тревором Бутом получило подтверждение. Кое-что стало понемногу проясняться. Картер решил, что на данный момент выяснил достаточно. Ему не терпелось поскорее выбраться из этого дома.
– Спасибо за помощь, – проговорил он, поднимаясь на ноги. – Если вспомните что-нибудь еще, имеющее отношение к делу, дайте знать. – Он протянул свою визитку.
– Я провожу вас, – вызвалась Кэрол и поднялась с дивана.
Развалившийся Гэри даже не шелохнулся. Выходя из гостиной, Картер услышал, как за спиной включился телевизор.
Возле самой входной двери Кэрол вдруг преградила ему путь.
– Как мило, что зашли, сержант. Надеюсь, еще увидимся. – Она окинула Картера красноречивым взглядом.
Вблизи синева татуировок почему-то вызывала отвращение, а запах духов казался удушающим.
– Да, хорошо. Еще раз спасибо, – только и смог выдавить он.
Перед мысленным взором вдруг мелькнула ужасная картина – как он зацепился за ее металлические побрякушки. Картер поспешил выскочить за дверь.
Олдройд
– Есть успехи?
– Да, я много что выяснил, сэр. – Картер достал потрепанный блокнот.
– Ладно, садись. Вкратце обрисуй ситуацию, а детали прибереги для завтрашнего собрания. Я хочу тебе кое-что показать.
Когда они выехали из Бернтуэйта, Картер с новым интересом окинул взглядом зеленый ландшафт с квадратами полей и торчащими тут и там сараями.
– Почему здесь так много пещер, сэр?
– Все дело в камне, что лежит у нас под ногами, – пояснил Олдройд. – Известняк. Углеродистый известняк, если быть точным. Довольно рыхлая порода. Вода проникает в камень и постепенно растворяет его. Вот так за тысячи лет и образовались пещеры.
Картер смутно припоминал, что нечто подобное объясняли на уроках географии. Но проблема заключалась в том, что учитель посадил его рядом с одной из самых красивых девушек в классе и большую часть времени он пытался привлечь ее внимание. Картер напрягся, стараясь хоть что-то вспомнить.
– Там еще есть штуки, которые свисают вниз? Сталактиты или что-то в этом роде?
– Точно. Сталактиты свисают с потолка пещеры, сталагмиты растут из пола. И те и другие состоят из отложений кальцита, оставленных капающей водой.
– Да-да, сэр. «Титы» свисают… почти как у девушек. Так мы и запомнили.
– Я уловил твою мысль, Энди. Кажется, в школьные годы ты скромностью не отличался.
– Точно, сэр. Я был настоящим шалопаем. Но смерть отца меня изменила.
– Вполне понятно. Что ж, давай остановимся здесь.
Увлекшись разговором, Картер не заметил, что назад Олдройд поехал другим путем. Придорожные стены полностью исчезли; теперь пустынная дорога тянулась по голой равнине, по бокам которой виднелись невысокие холмы.
Олдройд съехал с дороги и остановил машину на траве.
– Вылезай, пройдемся. Здесь настоящая известняковая страна.
Они пошли по тропинке, которая вилась вдоль ручья, протекавшего под дорогой и дальше терявшегося где-то в полях. Под ногами шуршала зеленая трава, объеденная беспорядочно бродящими вокруг овцами.
– Известняковый ландшафт, – вновь заговорил Олдройд, – прекрасный и в то же время странный.
Больше ничего не добавив, он повел напарника к узкому проходу между холмами.
Атмосфера вокруг ощутимо менялась. Картер взглянул вверх. Небо над головой расчертили белые линии, но шума самолета слышно не было. Солнце уже клонилось к закату. Высоко над холмами виднелся черный силуэт медленно кружащей хищной птицы.
– Постой минутку, – тихо проговорил Олдройд, когда они приблизились к проему. – Послушай. Что слышишь?