Темная Душа. Продолжение
Шрифт:
– Провалюсь, как только увижу, что ты села в самолет до Нью-Йорка, – ответил он, – сейчас позвоню, договорюсь с метрдотелем об отмене брони на неделю. Потом позвоню в аэропорт по поводу обмена билетов, вызову нам такси. Если ты откажешься ехать со мной в аэропорт, Кэт, я потащу тебя на руках, имей это в виду. Не усложняя мне задачу.
Он снова вышел на балкон. Кэт сразу же поднялась, накинула парку, натянула сапоги, порылась в сумочке, отыскав там свой сотовый телефон, кинула его на кровать.
–
Опираясь кулаком о кованую балюстраду балкона, Джерард беседовал с Робертом о бронировании билета на ближайший рейс Париж-Глазго.
Вдруг он увидел, как из отеля на позолоченную фонарными отблесками мостовую вышла стройная женщина со светлой стрижкой, и порхающей походкой направилась в сторону шоссе, что шумело на ближайшем перекрестке. Сначала он не поверил глазам, а когда понял, кто эта женщина, заорал, перегибаясь через перила.
– Кэт! Стой! Катерина!!!!!!!!!
На окрик та отреагировала тем, что, не оборачиваясь, побежала прочь от отеля, на ходу замахала перчаткой проезжающим мимо такси. Джерри был готов прыгать с балкона, но вовремя сообразил, что их комната находится на третьем этаже и шансов свернуть шею у него больше, чем догнать Кэт.
Он вернулся в спальню, вылетел во входную дверь, понесся вниз по лестнице, через пару секунд выбежал на улицу и побежал к шоссе. Там ехали автомобили, шли люди, но Кэт не было. Он рванул в обратную сторону и добежал до противоположного переулка. Никого.
– Чертова баба! – рявкнул он, вернулся к отелю, непрестанно звоня. Она не брала трубку. Менеджер в лобби взволнованно обратился к нему, Джерри отмахнулся. Подходя к дверям их с Кэт номера, услышал, как звонит ее телефон, на долю секунды возликовал – вернулась! Вошел внутрь, сердце ухнуло вниз. На покрывале лежал и звонил брошенный хозяйкой мобильник.
Глава 18
Шотландия, XXI век.
– Да?! – рявкнул Джерард в телефонную трубку.
Роберт, который вел машину по сумеречному шоссе, не без тревоги на него покосился.
– Мистер Джерард Карвер собственной персоной, так точно. С кем имею честь? Ага, капитан Кент Синклэр из полиции Инвернесс, ясно. Чем могу быть полезен, офицер?
С тех пор, как Роберт встретил старшего внука леди МакГрей в аэропорту Глазго, прошло около двенадцати часов. За это время он лицезрел Джерарда в разных обстоятельствах, дивился кипучей деятельности, которую тот развернул, едва сойдя с самолетного трапа. Джерард успел побывать деловым, непреклонным, любезным, решительным. Но единственное в нем оставалось неизменным – тон голоса, шершавый, как наждак. Вот опять…
– Алан Карвер мне хорошо известен. Это мой младший брат. Да. Нет, тут все верно, офицер. Никакой ошибки. Я заявил
Роберт тяжко вздохнул, но так, чтобы пассажир слева его не слышал.
– Конечно, я поговорю с ним, офицер, это же мой брат! Зовите, – Джерард тяжело уронил кулак на переднюю панель. Роберт выкрутил руль, уступая дорогу туристическому автобусу.
– Алан, привет. Офицер не ошибается. Тебе еще раз все повторить? Тогда слушай. Я заявил на тебя в полицию, и ты сядешь. Я трезв, черт тебя дери. Почти трезв. Как за что? За воровство.
То, что Алан возмущен до глубины души – было хорошо слышно. Его крики, преобразованные телефоном в специфический электронный шум, разнеслись по салону.
– А теперь внимательно слушай, Алан, – зарычал в ответ Джерард, – благодари Господа Бога, что тебя от меня отделяет несколько десятков миль и тюремная решетка. Иначе я бы не преминул начистить тебе рыло!
Телефонная трубка электронно удивилась.
– Я с тобой достаточно нянчился, молокосос. Теперь начнешь взрослеть в скоростном темпе. Никакой ты не хозяин, ты балбес! Ты украл собственность Софи МакГрей, с ней и договаривайся, проси, чтобы сжалилась! Я кто? Я исполнительный директор, и единственное, чего я хочу сейчас – наподдавать тебе под зад! Сам думай, как выкручиваться, Алан. Ты успел продать пару бутылок, считай, заработал себе на выкуп. Бывай!
Джерард швырнул мобильник на бардачок, отвернулся к окну. Они ехали вдоль долины Глен-Грей в надвигающихся сумерках.
– Сэр, – сказал Роберт, когда почувствовал, что Джерард более-менее успокоился, – не слишком ли вы жестко с ним обошлись? Зачем вам драконовы меры?
– Ты хотел, чтобы я его по головке погладил? – спросил Карвер, поворачиваясь к нему.
– Нет, но…
– В чем тогда дело? Я уладил проблему, спас виски. Скандал, которого мы боялись, не разразился. Чем ты недоволен, Роберт?
– Я доволен, сэр, но…
– Не понимаю, почему вам понадобился я, когда вы уже выяснили, что Алан осел в Инвернесс. Вы хотели, чтобы именно я позвонил в полицию? В этом есть какой-то символизм? А, Роберт?
Они проехали по каменному мосту мимо белых особнячков с черепичными коническими крышами на склоне холма.
– Нет, сэр, символизма нет. Но мы посчитали, что полиция – это слишком.
– И зря.
– Честно говоря, леди МакГрей грозилась, но мы подумали, вы будете недовольны.