Темный Империум: Чумная война
Шрифт:
Все черты лица Гиллимана говорили о том, что он считает себя одним из представителей расы людей – ее инстинкты подсказывали ей это. Забота о своих людях была высечена в каждой черте его лица, в то время как его плечи служили опорой для судеб всех тех, кто его окружал.
Именно поэтому она не боялась его.
Несмотря на то, что его доспех постоянно издавал какие-то звуки как при ходьбе, так и при простом ожидании на месте, он все равно расслышал, как Яссиллия приближается к нему, издавая минимум звуков с каждым своим шагом. Гиллиман не стал утруждать себя разворотом своего торса в ее сторону – вместо этого он просто
‘Яссиллия Сулеймани, как идут твои поиски истины? ’
Чтобы догнать примарха, ей пришлось перейти на бег. Шаги его были невероятно тяжелы, но, тем не менее, он двигался в разы быстрее обычного человека. Разговаривая с ним, ей постоянно приходилось ускоряться, дабы не отставать от своего собеседника.
‘Медленно, мой господин, ’ – сказала она. Она крепче охватила ту стазис-капсулу, что принесла с собой. ‘Я наконец-то смогла закончить сопоставление всех тех данных, что смогли собрать мои агенты за время нашей последней экспедиции. Я приношу свои извинения за то, что это заняло так много времени, но мое опоздание не было напрасным. ’
‘Мне не терпится все разузнать. ’
‘Это был хороший улов, мой господин. Я отправлю все материалы в вашу личную библиотеку сразу же после того, как первая смена окончит свою службу. Я подготовила для вас краткую сводку. ’ С этими словами она протянула руку к кожаному планшету, закрепленному на ее поясе, после чего достала оттуда небольшой устройство для хранения данных и передала его примарху. Он воздержался от ознакомления с информацией и просто забрал его.
‘Я сожалею, что нам приходится встречаться в таком месте, ’ – сказал он, оглядывая свисающие со стен провода. ‘Мне приходится использовать каждую секунду моего времени. Я нахожу прогулки по носу корабля весьма успокаивающими – они помогают мне сосредоточиться, а также избавляют меня от лишнего внимания к моей персоне. ’
‘Верно. Ваше появление может отвлечь людей от их работы. ’
‘И это тоже, ’ – добавил он. Его ораторский голос наполнял даже самые элементарные предложения невероятной силой убеждения. ‘По большому счету, я избегаю подобных прогулок для того, чтобы не сойти с ума. Слишком много фанфар. Слишком много людей, одетых в неудобную униформу и отдающих мне честь с таким рвением, будто их собственная жизнь зависит от этого. Определенно, людям нужны свои ритуалы, но я не нуждаюсь в армии жрецов, что выкрикивают все мои титулы каждый раз, когда я открываю дверь. Честно говоря, это жутко надоедает. ’
Яссиллия не знала, что ей говорить.
‘Я думаю, что ты отправляешься сразу же после выхода из варпа, так? ’
‘Мой экипаж уже готов. Мы все готовы, ’ – с гордостью ответила она.
‘Я не стану говорить тебе о том, насколько важна твоя миссия, ’ – сказал Гиллиман, продолжая идти вперед. ‘Ты слишком умна, чтобы не догадаться об этом самостоятельно. ’
‘Это рискованно, даже очень рискованно. Но именно за успешное завершение рискованных операций мой Дом был удостоен чести получить хартию Вольного Торговца. Я не собираюсь позорить своих предков тем, что отвергаю вызовы судьбы. Путешествие через Нахмунд – звучит забавно. Это что-то между «забавно» и «самоубийственно». ’
‘«Забавно» - слово, которое неприемлемо для меня, если речь идет о чем-то важном. ’ Сказав это, он улыбнулся. ‘Но твой энтузиазм радует меня, даже несмотря
‘Вы сказали, что я умна. Мне тоже нравится думать именно так, но я бы была клиническим идиотом, если бы мне не было страшно. ’ Она прижала стазис-капсулу к своей груди. Для того чтобы доставить ее к примарху, ей потребовалось приложить неимоверные усилия, не говоря о гибели многих людей. Ей нужно выждать правильный момент, чтобы передать ее Гиллиману, иначе это будет выглядеть глупо. Она взглянула на его лицо, пытаясь понять те эмоции, что одолевают его. ‘Но, если вы беспокоитесь за меня или же считается себя чуточку виновным в том, что посылаете меня на верную гибель, я хочу, чтобы вы знали, что это задание – честь для меня. ’
‘В прошлом я убил многих, руководствуясь своим кодексом чести, ’ – печально сказал он.
‘Со мной все будет в порядке, ’ – ответила Яссиллия. ‘Сейчас же я наслаждаюсь спокойствием, что царит на этом корабле – он путешествует невероятно плавно. Летая на своем судне, я каждый раз попадаю в такие ситуации, что оно прыгает из стороны в сторону подобно жуку, что заключен в стеклянную банку. ’
‘Нахмунд изменит твои представления о плавности. ’ – сказал Гиллиман, после чего мрачно улыбнулся. ‘В те времена, когда Император ходил среди нас, путешествия через варп были еще спокойнее, ’ – добавил он. ‘Тогда варп казался безмятежным прудом по сравнению с тем бушующим морем, которым он является в это темное время. ’
‘Робаут, ’ – вдруг сказала Яссиллия. Услышав имя, дарованное ему его человеческим отцом, он повернулся к ней.
Несмотря на то, что она уже осмеливалась назвать его по имени не так давно, примарх, как ей показалось, не стал возражать, хотя подобные вещи определенно удивляли его.
‘Что? ’ – спросила она, натужно приподнимая уголки своего рта. ‘Разве это не ваше имя? ’
‘Мое, ’ – согласился он, не изменяя тон своей речи. ‘Хотя в последнее время мне кажется, что меня зовут «мой господин», «Имперский Регент» или «благословенный примарх». Последний вариант выглядит особенно надоедливым. ’
‘Находите ли вы мое обращение к вам по вашему имени нахальным? ’
‘Определенно, ’ –с усмешкой сказал он. Его голос полубога стал более теплым.
Яссиллия чувствовала себя пристыженной. ‘Тогда примите мои извинения, владыка Гиллиман. ’
Гиллиман остановился, после чего взглянул на женщину. ‘Я сказал, что это было нахально, но я не сказал, что я не одобряю этого, Яссиллия. ’ Его голос стал еще более мягким, все больше походя на голос обычного человека. ‘Мне нравится то разнообразие, которое ты вносишь в мою жизнь своей фамильярностью. Хорошо, когда кто-то может напомнить тебе, что помимо примарха ты еще и личность. И что бы ты не слышала обо мне – я обладаю чувством юмора. ’
‘Ничего подобного не достигало моих ушей, мой господин. ’
Гиллиман засмеялся. ‘Не лги мне. ’
Яссиллия сжалась. ‘Я пытаюсь. ’
‘Ты и правда меня не боишься, не так ли? ’ – спросил он. ‘Я нахожу это прекрасным и удручающим одновременно. Все вокруг трясутся от страха, стоит им завидеть меня. ’
Она одарила примарха своей белоснежной улыбкой. ‘Мне кажется, что я должна бояться вас, но хочу сказать, что это не так. В этой галактике очень много вещей, которых стоило бы бояться. Зачем же бояться того, кто пытается спасти нас? ’