Темный лорд. Заклятье волка
Шрифт:
— Тогда ступай в собор и молись, — посоветовал Луис. — Проси прощения за то, что был язычником. Попроси, чтобы тебя крестили. — Луис уже хотел уйти, но Змееглаз взял его за руку.
— Что такое крещение?
— С тебя смоют все твои грехи, смоют все проклятия. Только тогда ты узнаешь, был ли ты жертвой магии или же...
Змееглаз указал на грязные тучи.
— Ты должен смыть грязь с неба, — сказал он.
— Если бы я только мог.
— Я вымою улицы кровью, — заявил Змееглаз.
— Возможно, когда ты станешь
Змееглаз пристально поглядел на него.
— Когда я стану мужчиной, я сделаю именно это, — сказал он.
Луис вдруг испугался этого странного юноши.
— Я должен вернуться к друзьям.
— Отдай мне мой камешек.
— Ты же отрекся от язычества, так брось и камень, — сказал Луис. — Не иди к Христу, оглядываясь на Сатану.
Змееглаз немного покачался взад-вперед.
— Я обязательно отблагодарю тебя, ученый. Если проклятье спадет, сможешь просить у меня что угодно.
— Возможно, попрошу, — сказал Луис.
— Приходи в лагерь варягов. Меня зовут Змееглаз. Там меня все знают. Я найду для тебя следопытов.
Мальчик привалился к садовой ограде. Казалось, он вот- вот упадет без чувств.
— Тебе нехорошо?
— Я как-то странно себя чувствую, — признался Змееглаз. — В саду есть птицы?
— Птиц здесь нет.
— Но кто-то же летает надо мной. Ты ошибаешься, ученый, это птицы. Тебе иногда надо отрывать взгляд от книг и смотреть на мир вокруг.
— Я пока покину тебя, — сказал Луис, — меня ждет работа на благо императора.
Змееглаз как будто не слышал его.
В другое время Луис, наверное, посмеялся бы над странным поведением мальчика, а вернувшись к Беатрис, непременно рассказал бы ей, что император берет на службу сумасшедших. Но сейчас его слишком заботила судьба Аземара. Он поспешил прочь из сада. Когда он был уже у выхода, мальчик окликнул его.
— Я иду в церковь!
— Да, обязательно пойди.
Оказалось, что доктор уже ушел, Аземар спит, а Беатрис сидит на диванчике, глядя на него. Луис положил амулет на свой стол. На нем была грубо нацарапана голова волка. Эти северяне просто одержимы волками.
— Как он?
— Он попил, но есть ничего не стал.
Беатрис закусила губу, явно взволнованная. Луис обнял ее. Он не стал спрашивать, что ее беспокоит — вид Аземара мог взволновать кого угодно.
— Да, он пережил настоящий кошмар. Наверное, ему необходимо как следует отдохнуть.
— Да. А тебе необходимо помыться. И снять эту одежду. — Беатрис разговаривала с Луисом, но не сводила глаз с Аземара.
— Но мне не во что переодеться.
— Я немедленно пошлю за новым платьем, — проговорил слуга.
— Это было бы кстати, — сказал Луис.
Что-то заставило его внимательнее посмотреть на слугу. До сих пор он как-то не сознавал, до чего странный этот человек — чрезвычайно высокий, с кожей оттенка слоновой
Но ощущение тут же покинуло его; слуга вышел из комнаты, Беатрис была рядом.
Луис подошел к другу. Конечно, он настрадался. Он изголодался в Нумере так, что кожа как будто усохла, исхудавшее лицо казалось обескровленным. Во сне он оскаливал зубы, очень белые и крупные.
— Как же он изменился, — сказал Луис. — Невыносимо видеть его таким. Он мне как брат. Ты — моя единственная тайна, которую я скрыл от него.
— Почему?
— Он посоветовал бы мне не рисковать всем ради прихоти.
— Разве я прихоть?
— Нет. Ты все для меня, это остальной мир чья-то прихоть.
— Я знаю его, — проговорила Беатрис.
— Очень может быть. Он часто работал в поле рядом с замком твоего отца. Хотя он ученый. В поле он работал по собственному желанию, это не входило в его послушание.
— Благородные дамы не смотрят на таких людей. — Она улыбнулась, пытаясь обратить все в шутку. — Во всяком случае, так учила меня франкская камеристка, которую нанял отец.
— Знаю по опыту, что смотрят.
— Ну, конечно же, смотрят. Только я видела его не там.
— Где же тогда ты его видела?
— Не знаю, — сказала Беатрис, но в действительности она знала.
Там, где лунный свет превращает реку в серебристую дорогу, на кромке леса, где возятся и сопят неведомые твари, где на невысокой стене стоят крошечные лампы, огоньки которых очень легко задуть, потому их надо оберегать и защищать. Она видела его в своих кошмарах.
Глава тридцать первая
Повелитель смерти
Змееглаз ушел из дворца, забрав свой меч в Зале Девятнадцати Диванов. Он спустился по лестнице, обошел Нумеру и двинулся к громадине Святой Софии.
Его долг Може подождет. Он чувствовал себя чрезвычайно странно, каким-то полупьяным, и ему не терпелось испытать меч в деле. Впереди сквозь мглу шли какие-то люди. Самое время узнать, действительно ли ученый снял с него проклятие. Никакой разницы лично он не ощущал. Желание драться по-прежнему сидело в нем, словно застрявший в горле кусок, который необходимо отрыгнуть.
Надо попробовать, решил он. Среднюю улицу в конце пересекал узкий переулок. Кажется, вполне подходящее место для засады, темное, как подвал. Его жертва обязательно будет с фонарем. У него не было лампы, поэтому он вошел в переулок, ведя одной рукой по стене, а другую выставив перед собой, чтобы ни на что не натолкнуться. Никого. Затем показался огонек.
Кто-то шел по переулку, неся лампу. Двое мальчишек лет десяти, судя по одежде, чьи-то рабы.
— Паршивый вечер, — сказал один из них, кивая ему на ходу.