Темный Луч. Часть 5
Шрифт:
Я улыбнулся.
— Спасибо тебе, отец.
— Просто вернись, пожалуйста.
— Я так и сделаю. — Я солгал. Если Елена была в загробной жизни, я не вернусь. Он больше не увидит меня, и, возможно, я был неправ, не сказав ему правду, но я знал, что он помешает мне найти сферы, и начать это путешествие.
Я передал стражнику записку короля Альберта, и он позволил мне пройти через стену.
Когда я пролетел сквозь чары, защищавшие Пейю, чувство потери наполнило меня до глубины души.
Я
Я взмыл в воздух и полетел выше, чем обычно летают самолеты.
Никто не мог меня видеть, и я принял дополнительные меры предосторожности и смешался.
Я скучал по небу. Прошедшие восемь недель показались мне вечностью.
Я настроился на свой последний шар и услышал его слабое пение, доносящееся с Востока.
Я улыбнулся. Конечно, он был на Востоке. Восток знал о нашем существовании и, я надеялся, что он подскажет мне, как найти последнюю сферу.
Я увеличил скорость и полетел так быстро, как только мог, в Китай. Мне нужно было отдохнуть, так как крылья слегка дрожали от недостатка энергии, и я разбивал лагерь в ближайшем лесу или нырял в море, чтобы поспать ночью.
Существа не стали меня беспокоить. Они могли почувствовать, что я — хищник.
Я ел, когда мне нужно было подкрепиться, а потом, когда восстанавливался, снова летел изо всех сил.
Ночью мне тоже снилась Елена. Мы всегда были под этим деревом.
Я почти не думал о той ночи, когда мы занимались любовью. Это просто заставило бы меня в конечном итоге расплакаться. Это был самый прекрасный момент в моем существовании — вот так слиться с ней воедино. Именно так, как я ей и обещал, все и будет.
Это было более чем идеально.
Я добрался до Китая за два дня.
Его мир был полон чудес. Однако было много людей, и мне пришлось использовать свою способность выслеживать, чтобы найти Минга, парня, которого знал король Альберт. Я молился, чтобы он все еще был жив.
Было раннее утро, когда я добрался до владений монахов. Там была массивная деревянная дверь, и я улыбнулся дверному молотку в виде дракона. У него было огромное кольцо в носу, и я сильно ударил им по деревянной поверхности.
Через несколько минут один монах открыл, и его глаза расширились.
Он слегка поклонился. Он прикрыл свое тело чем-то вроде туники.
Я поклонился, прежде чем войти.
Монастырь вопил об азиатской архитектуре. Мы прошли через внутренний двор, окруженный комнатами.
Впереди ступени вели в огромный храм, и мы побежали вверх по лестнице.
Я последовал за ним и встретил группу монахов. Некоторые были старыми, по-настоящему старыми, а другие — моложе.
Монахи подошли ближе и прикоснулись ко мне. Они говорили по-китайски.
Я не знал этого языка.
Наконец,
— Меня зовут Минг, — сказал он с китайским акцентом. — Король прислал известие, что ты придешь этим путем.
Завораживающая мелодия с самой красивой музыкой наполнила мои уши. Мурашки побежали по всем моим ногам и рукам.
Минг коснулся моей руки, чтобы привлечь внимание, но было трудно отвести взгляд от направления, откуда доносилась музыка.
— Ты слышишь, не так ли?
Я кивнул, встретившись с ним взглядом.
— Следуй за мной, — тихо произнес Минг, а затем повел меня в другую часть монастыря.
Здание было священным, храмом.
Минг снял ботинки. Я сделал то же самое.
Он подвел меня к алтарю. Музыка становилась все громче и громче, и когда он открыл ящик, сфера засветилась.
Она будто почувствовала меня и не могла дождаться воссоединения со своим хозяином.
Она была чисто белой и намного больше остальных.
Минг жестом велел мне взять ее, и я поднял ее.
Она была тяжелой и похожей на жемчуг, когда сияние пульсировало от сферы.
— Она счастлива воссоединиться со своим хозяином.
Я нахмурился.
— Ты знаешь, что это такое?
— Она всегда возвращается к нам, Рубикон. Мы охраняли мать тысячи лет, и мы встретили четырех Рубиконов до тебя. Некоторые были не так любезны, как ты, и за эти годы мы потеряли много людей, но король Альберт пообещал мне, что на этот раз все будет по-другому.
Я улыбнулся.
— Полагаю, ты знаешь, что с этим делать?
Я кивнул, так как не мог оторвать от сферы глаз.
— Но мне понадобится твоя помощь.
Он нахмурился.
— Моя помощь?
— Мне нужно, чтобы они стали коммуникационным иллюминатором в загробную жизнь.
Выражение лица монаха изменилось. Ему это не понравилось.
— Пожалуйста, помоги мне. Любовь всей моей жизни, моя дент, она в коме, и мне нужно вернуть ее обратно.
Минг вздохнул и закрыл глаза.
— Я не могу жить без нее.
Затем он кивнул.
— Следуй за мной. Для этого тебе нужно много воды.
Старик, ведомый другим человеком из-за его возраста и нетвердых ног, спустился по ступенькам, которые вели к озеру.
Это было потрясающе, луна освещала озеро, а деревья с цветущей вишней создавали романтическую атмосферу.
Было грустно, что мы не могли поделиться красотой земли с нашими всадниками.
— Расположи свои сферы в линию на расстоянии пяти футов друг от друга на другой стороне озера. Отдай мне сферу. Мать станет связующим звеном, чтобы ты мог связаться.